وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِحِينَ «46» قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاء إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ «47» وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ «48» وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللّهِ وَأُبْرِىءُ الأكْمَهَ والأَبْرَصَ وَأُحْيِـي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ «49» وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ «50» إِنَّ اللّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ «51»
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ آمَنَّا بِاللّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ «52»
و با مردم در گهواره [ به صورت كارى خارق العاده ] و در ميان سالى [ با زبان وحى ] سخن مي گويد و از شايستگان است . « 46» [ مريم ] گفت : پروردگارا ! چگونه براى من فرزندى خواهد بود ، در حالى كه هيچ بشرى با من تماس نگرفته ؟ ! [ خدا ] فرمود : چنين است كه مي گويى [ ولى كار خدا مُقيّد به علل و اسباب نيست ، ] خدا هر چه را بخواهد [ با مشيّت مطلقه خود ] مي آفريند ، چون چيزى را اراده كند جز اين نيست كه به آن مي گويد : « باش » پس بى درنگ مي باشد ; « 47» و به او كتاب و حكمت و تورات و انجيل مي آموزد . « 48» و به رسالت و پيامبرى به سوى بنى اسرائيل مي فرستد كه [ به آنان گويد : ] من از سوى پروردگارتان براى شما نشانه اى [ بر صدق رسالتم ] آورده ام ; من از گِل براى شما چيزى به شكل پرنده مي سازم و در آن مي دَمم كه به اراده و مشيّت خدا پرنده اى [ زنده و قادر به پرواز ] مي شود ; و كور مادرزاد و مبتلاى به پيسى را بهبود مي بخشم ; و مردگان را به اِذن خدا زنده مي كنم ; و شما را از آنچه مي خوريد و آنچه در خانه هايتان ذخيره مي كنيد خبر مي دهم; مسلماً اگر مؤمن باشيد اين [معجزات] براى شما نشانه اى [ بر صدق رسالت من] است ; « 49» وآنچه را از تورات پيش از من بوده ، تصديق دارم و [آمده ام] تا برخى از چيزهايى را كه [در گذشته به سزاى ستمكارى وگناهانتان] بر شما حرام شده حلال كنم ، وبراى شما نشانه اى [ برصدق رسالتم ] از سوى پروردگارتان آورده ام ; پس [ اى بنى اسرائيل ! ] از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد ; « 50» يقيناً خدا پروردگار من و پرودگار شماست ; پس او را بپرستيد ، اين است راه راست . « 51» زمانى كه عيسى از آنان احساس كفر كرد ، گفت : [ براى اقامه دين و سلوك و حركت ] كيانند ياران من به سوى خدا ؟ حواريون گفتند : ما ياران خداييم ، به خدا ايمان آورديم ; و گواه باش كه ما در برابر خدا [ و فرمان ها و احكام او ] تسليم هستيم . « 52»