0

شعرهای آزاد حسین منزوی به آلمانی ترجمه شد

 
Meysam_vampair
Meysam_vampair
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : شهریور 1389 
تعداد پست ها : 1442

شعرهای آزاد حسین منزوی به آلمانی ترجمه شد

علی غضنفری همه شعرهای نو و سپید زنده یاد حسین منزوی را به آلمانی ترجمه کرد.

علی غضنفری مترجم ایرانی ضمن اعلام این خبر گفت: همه شعرهای نو و سپید زنده یاد حسین منزوی را به آلمانی ترجمه کرده ام.

وی در عین حال افزود: البته سه یا چهار قطعه شعر را که مربوط به اشخاص می شود ترجمه نکرده ام. با این حال مجموعه اخیر حدود ۹۹ درصد شعرهای آزاد منزوی را شامل می شود.

این مترجم اضافه کرد: با توجه به اینکه قرار است مجموعه اخیر به صورت دوزبانه (فارسی و آلمانی) چاپ شود و شعرهای سپید و نو منزوی هم به حدود ۲۰۰ صفحه می رسد، فکر می کنم کتاب اخیر بالغ بر ۴۰۰ صفحه شود.

غضنفری در عین حال گفت: با ناشری برای چاپ این مجموعه مذاکره کرده ام ولی چون هنوز قرارداد نهایی نشده است نمی توانم نام ناشر را اعلام کنم.

از حسین منزوی به عنوان پدر غزل معاصر ایران یاد می شود و اساساً او را با اشعار کلاسیکش می شناسند که به گفته غضنفری در مجموعه اخیر هیچیک از این شعرها ترجمه نشده است.

حسین منزوی سال ۱۳۲۵ در زنجان متولد شد و سال ۱۳۸۳ در تهران درگذشت. او مدتی مسئول صفحه شعر مجله "رودکی" و همکار مجله "سروش" در سال نخست انتشارش بود. با عشق در حوالی فاجعه، این ترک پارسی گوی (بررسی شعر شهریار)، از شوکران و شکر، با سیاوش از آتش، از ترمه و تغزل، از کهربا و کافور، با عشق تاب می آورم، به همین سادگی، این کاغذین جامه، از خاموشیها و فراموشیها و حنجره زخمی تغزل از جمله آثار زنده یاد منزوی است.





خبرگزارى مهر (www.mehrnews.com)
 


 

دوشنبه 20 دی 1389  5:03 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها