مبحث این موضوع را به پرکاربردترین اصلاحات عامیانه‌یانگلیسی (Slang) که با اسامی حیوانات ساخته شده‌اند، اختصاصمی‌دهیم:

Ant مورچه

ants in the pants:

تقریبا معادل کک توی تنبان افتادن و احساس ناراحتی وناآرامی کردن است.

[Do you have ants in the pants or what?]
 

چیه، کک تویتنبانت افتاده؟


Bat خفاش

blind as a bat:

کور


[Without my glasses, I am blind as a bat.]

بیعینک ، واقعاًکورم.

Bee زنبور

busy as a bee:

کنایه از پرمشلغه بودن


[He never seems to have time to talk. He’s always busy as a bee.]
 

انگار هیچ وقت فرصت حرف زدن نداره، خیلی سرششلوغه.


Bird پرنده

A little bird told me:

اصطلاحی معادل آقا کلاغه خبر داد

bird:

دخترزن


[Do you know that bird?]

اون زن رو می‌شناسی؟


early bird:

اصطلاحیبرای کسی که صبح زود از خواب بیدار می‌شود.


eat like a bird:

آدم کمخوراک


[She eats like a bird.]

خیلی کمخوراکه.

Buck آهو
buck:

دلار


[Can you lend me five bucks?]
 

می‌تونی پنچ دلار بهمبدی؟


Bug حشره
bug:

ویروس ـ سرماخوردگی


[My sister can’t come to your party because she caught a bug.]

خواهرم نمی‌تونه به مهمونی‌تون بیاید چون سرماخورده.


to bug:

اذیت کردن


[Stop bugging me!]
 
 

دست از سرم بردار. اذیتمنکن.


Buffalo گاومیش
buffalo:

حقه زدن


[He buffaloed me!]

بهم کلک زد!