آموزش زبان روسی
Добрый вечер!
عصر بخير!
Привет!
سلام!
Как дела?
چطوريد؟
Спасибо, хорошо!
مرسي، خوبم.
А как вы живете?
Отлично.
عاليه.
Как дела у вашей жены?
حال خانم شما چطوره؟
Так себе.
ئي، بد نيست.
Как ваши дети?
بچه ها چطورند؟
Спасибо, хорошо.
مرسي،خوبند.
Что нового?
چه خبرها؟ خبر جديد چي داري؟
Ничего.
خبري نيست. هيچي.
Я Роя.
من رويا هستم.
Давайте знакомиться.
بيائيد آشنا شويم.
Как вас зовут?
اسم شما چيست؟
Меня зовут Валентин Петров.
اسم من والنتين پطروف است.
Познакомьтесь, это мои друзья.
آشنا بشويد، اينها دوستان من هستند.
Это моя жена.
اين همسر من است.
Это мой муж.
اين شوهر من است.
Это мои коллеги.
اينها همكاران من هستند.
Очень приятно.
بسيار خوب.
Рад знакомству.
از آشنايي با شما خوشحالم.
و حالا متني مورد توجه شما قرار داده مي شود. سعي كنيد معاني كلمات آشنا را تكرار كنيد:
Где вы живете?
در كجا زندگي مي كنيد؟
В Москве.
در مسكو.
А вы?
و شما؟
Я в Тегеране.
من در تهران.
Где вы учитесь?
كجا تحصيل مي كنيد و يا درس مي خوانيد؟
В институте.
در انستيتو.
А вы?
و شما؟
Я тоже.
من هم همچنين.
Где вы работаете?
كجا كار مي كنيد؟
В центре.
در مركز، يا در مركز شهر.
А вы?
و شما؟
Я дома.
در خانه.
حالا سعي مي كنيم به كمك متني كه اكنون در ذيل مي آيد بطور مختصر اشياء داخل يك اتاق را به شما بياموزيم.
Меня зовут Маша.
اسم من ماشاست.
Это моя комната.
اين اتاق من است.
Она небольшая, но очень уютная.
اتاق كوچك، اما راحتي است.
Слева книжный шкаф.
قفسه كتاب طرف چپ.
Он красивый.
قفسه زيباست.
Справа большой письменный стол.
ميز تحرير بزرگ طرف راست.
На столе:
روي ميز:
Бумаги
كاغذها
Тетради
دفترها
Карандаши
مدادها
Ручки
خودكارها
Книги
كتابها
В комнате:
در اتاق:
Телевизор
تلويزيون
Радио
راديو
Стул
صندلي
Окно
پنجره
Дверь
در
Лампа
لامپ (چراغ)
Тапки
دمپايي
бутылка воды
شيشه آب
Кровать
تختخواب
Маша дома.
ماشا خانه است.
Она занимается.
او درس مي خواند.
Она любит заниматься дома.
او درس خواندن در خانه را دوست دارد.
Ее подруга Лена тоже тут.
دوست او، لنا هم اينجاست.
Они занимаются вместе.
آنها باهم درس مي خوانند.
Маша читает трудный текст.
ماشا متن سختي را مي خواند.
Она пишет в тетради новые слова.
او لغات جديد را در دفتر مي نويسد.
Лена тоже читает текст.
لنا هم متني را مي خواند.
Она говорит:
او مي گويد:
Маша, у тебя есть словарь?
ماشا، تو فرهنگ لغات داري؟
Есть.
دارم.
(Да, у меня есть словарь.)
يا بله، من فرهنگ لغات دارم. (جواب كامل)
Дай, пожалуйста.
لطفاً بده.
Я не очень хорошо знаю новые слова.
من معني كلمات جديد را زياد خوب نمي دانم.
Покупатель: У вас есть новый русский словарь?
خريدار: شما فرهنگ لغات جديد روسي را داريد؟
Продавец: Есть.
فروشنده: داريم. (هست)
Покупатель: Дайте, пожалуйста.
خريدار: لطفاً بدهيد.
معاني لغات:
Уютный
راحت
Небольшой
نه چندان بزرگ
Слева
چپ، سمت چپ، طرف چپ
Шкаф
كمد، در متن اين درس قفسه كتاب
Справа
راست، سمت راست، طرف راست
письменный стол
ميز تحرير
Заниматься
درس خواندن
Вместе
با هم
пишет в тетради
در دفتر مي نويسد
Писать
نوشتن
و حالا چند واژه و جمله پركاربرد ديگر. تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Повторите, пожалуйста
لطفاً تكرار كنيد.
Что вы сказали?
شما چي گفتيد؟
Где, вы сказали?
گفتيد كجا؟
Господин
آقا
Госпожа
خانم
Доктор
دكتر
Дамы и господа
خانمها و آقايان
Официант
گارسن (مرد)
Официантка
گارسن (زن)
Носильщик
باربر
Полицейский
پليس
Как вы доехали?
سفرتان چطور بود؟
Я давно не видел вас.
مدت زيادي است كه شما را نديدم.
Вы были здесь раньше?
شما قبلاً اينجا آمديد؟
Вы видели Красную площадь ?
شما ميدان سرخ را ديديد؟
Как вы себя чувствуете ?
حالتون چطوره؟
Хорошо, спасибо.
خوبم، مرسي.
Я из Ирана.
من از ايران هستم.
Мы из России.
ما از روسيه هستيم.
Я приехал…
من آمدم…
… по делам
براي انجام كاري
… как турист.
به عنوان توريست.
Мы приехали…
ما آمديم…
… по делам.
براي انجام كاري.
… как туристы.
به عنوان توريست.
Я говорю по-русски плохо.
من روسي بد حرف مي زنم.
Вы говорите по-английски?
شما انگليسي صحبت مي كنيد؟
Как это называется по-русски?
نام اين به روسي چيست؟
و حالا به نكته خاصي در مورد پسوند اسامي در حالت جمع توجه فرمائيد:
اسامي مذكر و مونث مختوم به حرف بيصداي سخت به ы ختم مي شود. براي نمونه:
Институт-институты
Карта- карты
اسامي مذكر و مونث مختوم به حرف بيصداي نرم و مختوم به حروف Х,К,Г در جمع به حرف Иختم مي شوند. به نكته مهمي كه بايد به آن توجه كنيد طرز تلفظ اين اسامي است كه جاي تكيه روي حرف در كلمه تغيير مي كند و با تكرار مداوم و تمرين حتي از لحن گفتار مي توانيد تشخيص بدهيد كه صحبت از يك اسم ، يك شيء و يا چند اسم و چند شيء مي شود. براي نمونه:
Словарь-словари
Тетрадь-тетради
Врач-врачи
Дорога-дороги
Урок-уроки
و اما چند نمونه ديگر كه بايد به خاطر سپرده شوند. براي اسامي مذكر مختوم به Й علامت جمع И است. براي نمونه:
Мавзолей-мавзолеи
مقبره-مقبره ها
اسامي مونث مختوم به Я نيز И مي گيرند. براي نمونه:
Семья-семьи
خانواده- خانواده ها
اسامي خنثي مختوم به О در جمع به حرف А مبدل مي شود. براي نمونه:
Слово-слова
لغت-لغتها
اين قانون در مورد بعضي از اسامي مذكر نيز صدق مي كند مانند:
Дом-дома
خانه-خانه ها
و حالا لغات و واژه ها و جملات اين درس. تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Меня зовут Маша.
…
Это моя комната.
…
Она небольшая, но очень уютная.
…
Слева книжный шкаф.
…
Он красивый.
…
Справа большой письменный стол.
…
На столе:
…
Бумаги
…
Тетради
…
Карандаши
…
Ручки
…
Книги
…
В комнате:
…
Телевизор
…
Радио
…
Стул
…
Окно
…
Дверь
…
Лампа
…
Тапки
…
бутылка воды
…
Кровать
…
درس پانزدهم زبان روسي در اينجا به پايان رسيد. خدانگهدارتان
درس شانزدهم زبان روسي را آغاز مي كنيم. ابتدا متن گفتگويي را مورد توجهتان قرار مي دهيم، سعي كنيد ببيند معاني جملات و كلمات را درست به خاطر سپرديد؟
Повторите, пожалуйста
لطفاً تكرار كنيد.
Что вы сказали?
شما چي گفتيد؟
Где, вы сказали?
گفتيد كجا؟
Господин
آقا
Госпожа
خانم
Доктор
دكتر
Дамы и господа
خانمها و آقايان
Официант
گارسن (مرد)
Официантка
گارسن (زن)
Носильщик
باربر
Полицейский
پليس
Как вы доехали?
سفرتان چطور بود؟
Я давно не видел вас.
مدت زيادي است كه شما را نديدم.
Вы были здесь раньше?
شما قبلاً اينجا آمديد؟
Вы видели Красную площадь ?
شما ميدان سرخ را ديديد؟
Как вы себя чувствуете ?
حالتون چطوره؟
Хорошо, спасибо.
خوبم، مرسي.
Я из Ирана.
من از ايران هستم. ( من ايراني هستم.)
Мы из России.
ما از روسيه هستيم.
Я приехал…
من آمدم… (مذكر)
… по делам
براي انجام كاري
… как турист.
به عنوان توريست.
Мы приехали…
ما آمديم…
… по делам.
براي انجام كاري.
… как туристы.
به عنوان توريست.
Я говорю по-русски плохо.
من روسي بد حرف مي زنم.
Вы говорите по-английски?
شما انگليسي صحبت مي كنيد؟
Как это называется по-русски?
نام اين به روسي چيست؟
و حالا از شما دعوت مي كنيم به ضماير اسم و تغييرات آنها در شش حالت گرامري زبان روسي توجه فرمائيد. بايد اين حالات را به خاطر بسپاريد تا در خواندن و نوشتن و معني جملات با مشكلي روبرو نشويد. اگر با مشكلي روبرو شديد نگران نشويد. زيرا اين كلمات در جملات و متون درسهاي آتي زبان روسي بارها تكرار خواهند شد. مهمترين نكته ياد گيري آنها بطور صحيح است. موضوع ديگر آن است كه عناوين حالت هاي گرامري روسي را سعي كنيد به زبان روسي به خاطر بسپاريد تا توضيحات آتي برايتان راحت تر باشد و با شنيدن نام هر يك از حالات مشخصاً متوجه شويد صحبت از كدام حالت گرامري مي رود و قوانين مربوط به آن را به ياد آوريد.
ضماير شخصي را يادآوري مي كنيم:
Я
من
Ты
تو
он, она, оно
او، مذكر، او مونث و او خنثي
Мы
ما
Вы
شما
Они
آنها
در مورد ضماير شخصي он, она, оно بايد اين نكته را نيز در نظرداشته باشيد كه در حالت هاي مختلف گرامري زبان روسي آنها فقط به صورت ضماير شخصي استفاده نمي شوند، بلكه به عنوان تعيين كننده جنس اسم مورد استفاده قرار ميگيرند. براي نمونه книга كه به حرف صدادار «آ» ختم شده است يك اسم مونث است و ضمير جايگزين آن مي شود она. و يا стол كه به حرف بي صداي سخت منتهي شده يك اسم مذكر است كه ضمير آن مي شود он. به اين ترتيب در جملات با توجه به ضماير كاربردي كاملاً مشخص مي شود كه تغييرات جمله چگونه بايد انجام شود. حالا تغيير شكل ضماير شخصي در شش حالت گرامري زبان روسي را موردتوجه شما قرار مي دهيم.
صرف ضميرهاي شخصي.
حالات سئوال اول شخص مفرد دوم شخص مفرد دوم شخص جمع اول شخص جمع
Именительный падеж
فاعلي Кто? Что?
كي؟ چي؟ Я ты вы мы
Родительный падеж
اضافه Кого? Чего?
از چه كسي؟ از چه چيزي Меня Тебя Вас Нас
Дательный падеж
مفعول بواسطه Кому? Чему?
دادن به كسي، به چيزي Мне Тебе Вам Нам
Винительный падеж
مفعول صريح Кого? Что?
چه كسي را، چه چيزي را Меня Тебя Вас Нас
Творительный падеж مُعِيُت يا به وسيله چه كسي، يا چه چيزي Кем? Чем?
با چه كسي، با چه چيزي Мной (мною) Тобой (тобою) Вами Нами
Предложный падеж
تخصيص يا ارجعيت О ком? О чем?
در باره كي يا چي Обо мне О тебе О вас О нас
يكي از بهترين روش هاي يادگيري اين حالتها و صرف اسامي، به خاطر سپردن سئوال هر يك از حالتهاست. با مطرح كردن سئوال، شما براحتي مي توانيد جواب آن را پيدا كنيد و ضمير مربوطه را در جمله نوشته و يا در صحبت بكار ببريد.
اگر به خاطر داشته باشيد حرف ربط « و» در زبان روسي И مي باشد، حالا لغاتي را بااستفاده از اين حرف ربط مورد توجه شما قرار مي دهيم تا چند لغت جديد ديگر را نيز ياد بگيريد:
Курица и кошка
مرغ و گربه
Ручка и шляпа
خودكار و كلاه
Чашка и кошка
فنجان و گربه
Курица
مرغ
Кошка
گربه ماده
Кот
گربه نر
Ручка
خودكار
Чашка
فنجان
و حالا كمي در باره فعل заниматься كاركردن، درس خواندن، درس حاضر كردن صحبت ميكنيم. اين فعل مي تواند بدون مفعول باشد، مانند:
Она занимается.
او كار مي كند. يعني به كاري مشغول است و بيكار نيست.
در مورد ديگر مي تواند با مفعول و در جواب سئوال где? باشد،مانند:
Она любит заниматься дома, в институте.
او دوست دارد در خانه، در انستيتو كار كند ( يا درس حاضر كند).
و يا با قيود مختلف بكار رود، مانند: утром, хорошо, вместе
Я люблю заниматься утром.
من دوست دارم صبح كار كنم.
Он занимается хорошо.
او خوب درس مي خواند.
Они любят заниматься вместе.
آنها دوست دارند با هم درس حاضر كنند.
و حالا به دو جمله ديگر توجه فرمائيد كه اشكال ضميرهاي ты , вы در آنها مورد استفاده قرار مي گيرد.
У тебя есть словарь?
تو فرهنگ لغات داري؟
У вас есть словарь?
شما فرهنگ لغات داريد؟
Тебя براي خطاب دوستانه و вас براي خطاب مودبانه به يك نفر و يا حالت جمع بكار مي رود. اگر فراموش نكرده باشيد اين دو ضمير در حالت родительный падеж يا حالت اضافه و در جواب سئوالات кого, чего بكار مي رود. حالا به چند نمونه ديگر توجه فرمائيد، گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
У вас есть карта?
شما نقشه داريد؟
Да, у меня есть карта.
بله، من نقشه دارم.
У тебя есть эта книга?
تو اين كتاب را داريد؟
Да, у меня есть эта книга.
بله، من اين كتاب را دارم.
У вас есть эта книга?
شما اين كتاب را داريد؟
Да, у нас есть эта книга.
بله، ما اين كتاب را داريم.
و اما اولين فعل در حالت امر: давать دادن
Дай, пожалуйста.
لطفاً بده.
Дайте, пожалуйста.
لطفاً بدهيد.
و حالا به يك گفتگو توجه كنيد.
Здравствуйте!
سلام!
Здравствуй, мальчик!
سلام، پسر!
Кто вы?
شما كي هستيد؟
Я художник. А ты кто?
من نقاشم. تو كي هستي؟
Я школьник.
من دانش آموز مدرسه هستم.
Вы русский?
شما روس هستيد؟
Нет, я не русский. Я француз.
نخير، من روس نيستم. من فرانسوي هستم.
И вы француз?
شماهم فرانسوي هستيد؟
Нет, я иранец. А ты москвичка?
نخير، من ايرانيم. تو مسكويي هستي؟
Да.
بله.
Кто ты?
تو كي هستي؟
Я волк. А ты кто?
من گرگم. تو كي هستي؟
А я лиса.
من روباه هستم.
و حالا اين جملات را گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد معني آنها را به خاطر آوريد.
Повторите, пожалуйста
…
Что вы сказали?
…
Где, вы сказали?
…
Господин
…
Госпожа
…
Доктор
…
Дамы и господа
…
Официант
…
Официантка
…
Носильщик
…
Полицейский
…
Как вы доехали?
…
Я давно не видел вас.
…
Вы были здесь раньше?
…
Вы видели Красную площадь ?
…
Как вы себя чувствуете?
…
Хорошо, спасибо.
…
Я из Ирана.
…
Мы из России.
…
Я приехал…
…
… по делам
…
… как турист.
…
Мы приехали…
…
… по делам.
…
… как туристы.
…
Я говорю по-русски плохо.
…
Вы говорите по-английски?
…
Как это называется по-русски?
…
درس شانزدهم زبان روسي در اينجا به پايان رسيد. خدانگهدارتان
До свидания!
درس هفدهم زبان روسي را آغاز مي كنيم. ابتدا از شمادعوت مي كنيم به چند جمله پر كاربرد توجه كنيد:
Простите?
ببخشيد؟ متوجه نشدم.
Простите, что вы сказали?
ببخشيد، شما چي گفتيد؟
Понятно, ясно.
فهميدم، متوجه شدم.
Я быстро говорю?
من سريع صحبت مي كنم؟
Вы понимаете меня?
شما حرفهاي مرا مي فهميد؟
Я не понимаю вас.
من حرفهاي شما را نمي فهمم.
Я вас понимаю.
من حرفهاي شما را مي فهمم.
Я вас вполне понимаю.
من كاملاً حرفهاي شما را مي فهمم.
Да, я вас хорошо понимаю.
بله، من بخوبي حرفهاي شما را مي فهمم.
Я понимаю каждое ваше слово.
من كلمه به كلمه حرفهاي شما را مي فهمم.
Да, все понятно.
بله، همه چيز قابل فهم است.
Говорите, пожалуйста, громче.
لطفاً بلند تر صحبت كنيد.
Говорите, пожалуйста, медленнее.
لطفاً آهسته تر صحبت كنيد.
Простите, я не совсем понял, что вы сказали.
ببخشيد، من متوجه همه حرفهاي شما نشدم.
Напишите, пожалуйста.
لطفاً روي كاغذ بنويسد.
Переводите.
ترجمه كنيد.
Повторите, пожалуйста.
لطفاً تكرار كنيد.
Как это сказать по-английски?
اين كلمه در انگليسي چطور ناميده مي شود؟
Нам нужен переводчик.
ما احتياج به مترجم داريم.
Нам не нужен переводчик.
ما به مترجم نياز نداريم.
و حالا به ضمير ملكي мой كه در مورد اسامي مذكر بكار مي رود در مثالهاي زير توجه كنيد:
Это мой папа (отец)
اين پدر من است.
Это мой сын
اين پسر من است
Это мой внук
اين نوه من است. (پسر)
Это мой дедушка
اين پدربزرگ من است.
Это мой брат
اين برادر من است.
Это мой дядя
اين عمو (دايي) من است.
Это мой племянник
اين پسر خاله يا پسر دايي، پسر عموي من است
Это мой двоюродный брат
اين برادرزاده من است.
Это мой муж
اين شوهر من است.
معني لغات:
Папа
بابا
Сын
فرزند پسر
внук
نوه پسر
Дедушка
پدربزرگ
Брат
برادر
дядя
دايي، عمو
Племянник
پسر خاله، پسر دايي، پسر عمو
двоюродный брат
برادرزاده
Муж
شوهر
و حالا به ضمير ملكي моя كه در مورد اسامي مؤنث بكار مي رود در مثالهاي زير توجه كنيد:
Это моя мама (мать)
اين مامان(مادر) من است.
Это моя дочь
اين دختر من است.
Это моя внучка
اين نوه من است (دختر).
Это моя бабушка
اين مادربزرگ من است.
Это моя сестра
اين خواهر من است
Это моя тётя
اين خاله يا عمه من است.
Это моя племянница
اين دختر خاله، دختر دايي، دختر عمو و يا عمه من است.
Это моя двоюродная сестра
اين خواهر زاده من است.
Это моя жена
اين همسر،يا زن من است.
معاني لغات:
мама (мать)
مامان، مادر
Дочь
دختر
Внучка
نوه دختر
Бабушка
مادربزرگ
Сестра
خواهر
Тётя
خاله، عمه
Племянница
دختر خاله، دختر دايي، دختر عمو
двоюродная сестра
خواهر زاده
Жена
زن، همسر
و حالا به ضمير ملكي мои كه در مورد اسامي جمع بكار مي رود در مثالهاي زير توجه كنيد:
Это мои родители
اينها والدين من هستند.
Это мои дети
اينها فرزندان من هستند.
Это мои родственники
اينها خويشاوندان من هستند.
معاني لغات:
Родители
والدين
Дети
فرزندان، بچه ها
Родственники
خويشاوندان
و حالا در باره زمان آينده در زبان روسي صحبت مي كنيم. زمان آينده به كمك فعل БЫТЬ در زمان آينده باضافه فعل دوم در حالت مصدر ساخته مي شود، ابتدا فعل БЫТЬ را در زمان آينده برايتان صرف ميكنيم. به دقت گوش كنيد و به خاطر بسپاريد. از اول شخص مفرد الي آخر.
Я буду
Ты будешь
Он,она,оно будет
Мы будем
Вы будете
Они будут
و اينك به جملاتي كه افعال آنها در زمان آينده هستند توجه فرمائيد. لطفاً گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Я буду работать
من كار خواهم كرد.
Мальчик будет играть.
پسربچه بازي خواهد كرد.
Дети будут гулять.
بچه ها گردش خواهند كرد.
Кто будет играть?
كي باز خواهد كرد؟
Что будет делать мальчик?
پسر بچه چكار خواهد كرد؟
Мальчик будет играть?
پسربچه بازي خواهد كرد؟
Кто будет гулять?
كي گردش خواهد كرد؟
Что будут делать дети?
بچه ها چكار خواهند كرد؟
Дети будут гулять?
بچه ها گردش خواهند كرد؟
و حالا از شما دعوت مي كنيم به يك گفتگو توجه كنيد. بدقت گوش كرده، سعي كنيد تكرار كنيد:
Коля, здравствуй!
كوليا (اسم پسر) سلام!
Здравствуй, Света!
سلام، سوتا (اسم دختر)!
Ты сегодня будешь гулять?
امروز گردش خواهي كرد؟ يا هواخوري خواهي كرد، يا براي هواخوري بيرون خواهي رفت؟
Да, я всегда гуляю вечером.
بله، من هميشه عصرها گردش ميكنم.
Как вас зовут?
اسم شما چيست؟
Меня зовут Мария.
اسم من ماريا است.
Мария? Маша? Маша, что вы будете делать сегодня вечером?
ماريا؟ ماشا؟ ماشا امروز عصر چكار خواهيد كرد؟
Вечером? Я буду выступать. Я актриса.
عصر؟ من هنرنمايي خواهم كرد. من هنرپيشه هستم.
О! И завтра вы будете выступать?
آه! فردا هم هنرنمايي خواهيد كرد؟
Нет, завтра я буду отдыхать.
نخير، فردا استراحت خواهم كرد.
و حالا شما را با چند قيد زمان ديگر آشنا مي كنيم. Сегодня امروز، Завтра فردا، вчера ديروز، утром صبح، сейчас حالا،днем ظهر،вечером عصر. به جملاتي در اين باره گوش كنيد:
Вчера я работал.
ديروز من كار كردم.
Сегодня я работаю.
امروز كار ميكنم.
Завтра я буду работать.
فردا كار خواهم كرد.
و اينك چند جمله پر كاربرد ديگر هنگام خداحافظي را مورد توجه شما قرار مي دهيم:
Мне надо идти
من بايد بروم.
До свидания
خداحافظ (مودبانه)
Пока.
خداحافظ (دوستانه)
До встречи
به اميد ديدار
До скорого свидания
تا ديداري در آينده نزديك
Увидимся позднее
بعداً همديگر را خواهيم ديد!
Всего наилучшего
با بهترين آرزوها
Удачи!
موفق باشي!
Передавай привет
سلام منو برسون.
Надеюсь вскоре встретиться с тобой
اميدوارم بزودي تو را ببينم.
Я позвоню тебе позднее
من بعداً بهت زنگ خواهم زد.
Счастливого пути!
به امان خدا!
Не болей. Будь здорова.
مريض نشو، سلامت باش.
Береги здоровье!
مواظب خودت باش!
До новых встреч
تا ديدارهاي تازه تر (بعدي، جديد تر)
Пиши!
نامه بنويس!
Вот мой адрес.
اين آدرس من.
Это на память.
اين به عنوان يادگاري.
Успехов!
موفق باشي.
Приятных снов!
خوابهاي خوب ببيني!
Увидимся!
همديگر راخواهيم ديد!
و حالا يكبار ديگر به جملات گفتگوي درس امروز گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد معاني آنها را به خاطر آوريد:
Коля, здравствуй!
…
Здравствуй, Света!
…
Ты сегодня будешь гулять?
…
Да, я всегда гуляю вечером.
…
Как вас зовут?
…
Меня зовут Мария.
…
Мария? Маша? Маша, что вы будете делать сегодня вечером?
…
Вечером? Я буду выступать. Я актриса.
…
О! И завтра вы будете выступать?
…
Нет, завтра я буду отдыхать.
درس هجدهم زبان روسي را با كلمات و جملات مورد استفاده در موقعيت هاي گوناگون گفتگوي تلفني آغاز مي كنيم. توجه داشته باشيد كه پسوندهاي اسامي يلنا، تانيا، ناتاشا، ورا و اولگا در حالتهاي مختلف گرامري تغيير مي كند.
Можно поговорить с Еленой?
ممكن است با يلنا صحبت كنم؟ كه به دو شكل ديگر نيز ميتوان اين سئوال را مطرح كرد كه معني آن همين است. مثلاً:
Можно Елену?
ممكن است با يلنا صحبت كنم؟ و يا
Елену можно?
…
Елена дома?
يلنا خانه است؟
Здравствуйте. Елену, пожалуйста.
سلام، لطفاً يلنا را صدا كنيد.
Мне нужна Елена.
من با يلنا كار دارم.
С кем я говорю?
با كي صحبت مي كنم؟ يا شما؟
Пожалуйста, позовите Елену.
لطفاً يلنا را صدا كنيد.
Будьте добры, пригласите Елену.
لطف كنيد، يلنا را صدا كنيد.
Здравствуйте. Мне нужно поговорить с Еленой.
سلام، من مي خواهم با يلنا صحبت كنم.
Мне нужно позвонить в Москву.
من مي خواهم به مسكو زنگ بزنم،
Как пользоваться этим телефоном?
اين تلفن چطور كار ميكنه؟
Какой у вас номер?
شماره شما چي است؟
Дайте мне её номер телефона
شماره او را به من بدهيد.
Как позвонить Тане?
چطور مي شود به تانيا تلفن كرد؟
Дайте код Москвы.
كد مسكو را به من بدهيد.
Aлло!
الو؟
Это говорит Арман.
آرمان صحبت مي كند.
Это Наташа?
ناتاشا؟
Позовите, пожалуйста, Веру.
لطفاً ورا را صدا كنيد.
Я бы хотел поговорить с Ольгой.
من مي خواستم با اولگا صحبت كنم.
Она там?
او آنجاست؟
Кто говорит?
كي پشت خط است؟
Вас вызывает Тегеран.
از تهران تماس برقرار شده.
Абонент занят.
شماره مشغول است.
Извините, вы ошиблись.
ببخشيد، شماره را اشتباه گرفتيد.
Здесь таких нет.
اينجا همچين كسي نيست.
Минутку
يگ دقيقه.
Не вешайте трубку!
گوشي را نگذاريد.
Вы подождете?
صبر مي كنيد؟
Вас к телефону.
تلفن با شما كار دارد.
Я вас плохо слышу.
صداي شما خوب نمي آيد.
Я не могу разобрать, что ты говоришь.
نمي توانم بفهمم شما چي مي گوئيد.
Говорите громче.
بلند تر صحبت كنيد.
Это опять я.
دوباره من هستم. ( بازم خودم هستم)
Нас разъединили.
قطع شد.
Жаль, её нет.
متأسفانه، او خانه نيست.
Что-нибудь передать?
پيغامي برايش داريد؟
Пожалуйста, попросите её позвонить мне.
لطفاً از او خواهش كنيد به من زنگ بزند.
Я перезвоню.
خودم دوباره زنگ مي زنم.
Когда мне перезвонить?
كي بهتره زنگ بزنم؟
Запишите, пожалуйста, мой номер.
لطفاً شماره مرا بنويسيد.
Передайте ей, что звонил Арман
لطفاٌ به او بگوئيد كه آرمان تماس گرفت.
Я передам ей.
به او خواهم گفت.
Я скажу, чтобы она позвонила вам.
به او خواهم گفت كه به شما زنگ بزند.
Что ты делаешь?
چكار ميكني؟
Куда-нибудь собираешься?
قصد داري جايي بروي؟
Простите, что я вас побеспокоил.
ببخشيد كه مزاحم شما شدم.
Я не мог к ней дозвониться.
نمي توانستم با او تماس بگيرم.
و حالا شما را با پسوندهاي صفتهاي مفرد و جمع در حالات فاعلي و فرعي آشنا مي كنيم. در حالت
فاعلي، سئوال مربوطه در حالت مذكر какой? مي باشد و در حالت مونث какая? و در حالت جمع براي هر سه جنس какие? كه به معني، چگونه، چطور و غيره است. براي مشخص تر شدن سئوال و جواب در اينجا ضماير اشاره را نيز مي آوريم. ضماير اشاره نيز بر حسب جنس تغيير مي كند، ضمير اشاره براي جنس مذكر этот و براي جنس مونث، эта و براي جنس خنثي это و در حالت جمع эти مي باشد. حالا به مثالهاي مربوط به صفتهاي مفرد و جمع در حالت فاعلي يا Именительный падеж توجه فرمائيد:
Какой журнал лежал там?
چه مجله اي در آنجا بود؟
Этот журнал лежал там.
اين مجله در آنجا بود.
Какая книга лежала там?
چه كتابي در آنجا بود؟
Эта книга лежала там.
اين كتاب در آنجا بود.
Какое письмо лежало там?
چه نامه اي در آنجا بود؟
Это письмо лежало там.
اين نامه در آنجا بود.
Какие вещи лежали там?
چه وسايلي آنجا بودند؟
Эти вещи лежали там.
اين وسايل آنجا بودند.
در حالت Родительный падеж اضافه، سئوال какого? خواهد بود. و جزء پسين صفات در حالت مذكر و خنثي его، پاسخ آن براي نمونه مي شود: холодного дня به معني روزي سرد، در حالت مذكر، در حالت خنثي نمونه: холодного утра ، صبح سرد. سئوال در حالت مونث какой و جزء پسين ой,ей ، مانند: холодной зимы زمستان سرد. و در حالت جمع سئوال اين حالت گرامري каких? و جزء پسين آن их,ых مي باشد، مانند: холодных дней. روزهاي سرد.
در حالت گرامري Дательный падеж مفعول بواسطه، سئوال مربوطه какому? در حالت مذكر و خنثي با اجزاء پسين ому,ему و مونث какой با اجزاء پسين ой,ей و جمع каким? با اجزاء پسين им,ым.. مثالها مانند نمونه اضافه است فقط جزء پسين آنها تغيير مي كند.
در حالت گرامري Винительный падеж مفعول صريح در رابطه با جنس مذكر و خنثي صرف صفتها مانند حالت فاعلي و يا اضافه انجام مي شود و در اسامي مونث سئوال какую با اجزاء پسين ую,юю است. در مورد جمع نيز صرف مانند حالت فاعلي و يا اضافه انجام مي شود.
در حالت گرامري Творительный падеж مُعِيُت يا به وسيله چه كسي، يا چه چيزي سئوال каким? اجزاء پسين در اسامي مذكر و خنثي им, ым, در اسامي مونث какой با اجزاء پسين ею,ою, ей, ой، درحالت جمع سئوال какими? با اجزاء پسين ими,ыми مي باشد.
و در حالت گرامري Предложный падеж تخصيص يا ارجعيت، سئوال о каком? اجزاء پسين در اسامي مذكر و خنثي ем, ом، سئوال مربوط به اسامي مونث какой و اجزاء پسين آن ой,ей و در اسامي جمع سئوال каких? و جزء پسين آن их,ых مي باشد.
اين توضيحات واجب هستند تا شما بتوانيد هنگام خواندن متن و يا پاسخ به سئوال جواب درست را بدهيد. تمرينات مربوط به تمام درسها و گرامر زبان روسي در بخش فارسي سايت صداي روسيه بتدريج درج مي شوند.
حالا از شما دعوت مي كنيم به جملاتي با استفاده از صفات، اجزاء پسين و آنچه در اين درس برايتان توضح داديم توجه كنيد. لطفاً گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Какой это словарь? — Это хороший русский словарь.
اين چه فرهنگ لغاتي است؟- اين فرهنگ لغات جديد روسي است.
Какой это галстук?
اين چه كراواتي است؟
Это новый синий галстук.
اين كراوات نو صورمه اي رنگ است.
Это голубой галстук.
اين كراوات آبي رنگ است.
Какая это рубашка?
اين چه پيراهن مردانه اي است؟
Это новая синяя рубашка.
اين پيراهن مردانه نو صورمه اي رنگ است.
Это голубая рубашка.
اين پيراهن مردانه آبي رنگ است.
Какое это платье?
اين چه پيراهن زنانه است؟
Это новое синее платье.
اين پيراهن زنانه نو صورمهاي رنگ است.
Это голубое платье.
اين پيراهن زنانه آبي رنگ است.
Какие это галстуки, рубашки, платья?
اينها چه كراوات، پيراهن مردانه و پيراهن زنانه هستند؟
Это новые синие голубые галстуки, рубашки, платья.
اينها كراواتها، پيراهن هاي مردانه و زنانه صورمهاي رنگ و آبي رنگ جديد هستند.
голубой галстук
كراوات آبي
молодой учитель
معلم جوان
новый, синий галстук
كراوات نو صورمه اي
Это новый магазин "Одежда". Там можно купить хорошее чёрное, серое или
синее пальто, модный белый костюм, красивое платье.
اين مغازه جديد «ادژدا به معني پوشاك» است. در آنجا مي توان پالتوي خوب، سياه، خاكستري و يا صورمه اي، كت و شلوار مد سفيد و پيراهن زنانه قشنگي خريد.
- Таня, это твоё пальто?
تانيا، اين پالتوي توست؟
- Какое? Серое? — Да, моё.
كدام يكي؟ خاكستري رنگه؟ بله، مال من است.
- А коричневая сумка тоже твоя?
كيف قهوهاي رنگ هم مال توست؟
- Нет, коричневая не моя. Моя — чёрная.
نخير، كيف قهوه اي مال من نيست. مال من سياه است.
Какой это костюм? — Это новый вечерний костюм.
اين چه جور لباسي است؟ — اين لباس جديد شب است.
Какое это платье? — Это красивое летнее платье.
اين چه جور پيراهني است؟ — اين پيراهن زيباي تابستاني است.
Это новый магазин "Одежда". Там можно купить хорошее зимнее пальто, модный костюм или красивое вечернее платье.
اين مغازه جديد « پوشاك» است. در آنجا ميتوان پالتو خوب زمستاني، لباس مد و يا پيراهن زيباي شب خريد.
А это магазин "Продукты". Там всегда свежие фрукты и вкусные булочки. Напротив — киоск. Там интересные журналы, утренние и вечерние газеты.
و اين مغازه مواد خوراكي است. در آنجا هميشه ميوه تازه و شيريني هاي خوشمزه هست. روبروي آن باجه روزنامه فروشي هست. در آنجا مجلات، روزنامه هاي صبح و عصر هست.
و حالا لغات جديد:
Галстук
كراوات
синий галстук
كراوات صورمه اي
Рубашка
پيراهن مردانه
голубая рубашка
پيراهن آبي رنگ
Платье
پيراهن زنانه
синее платье
پيراهن زنانه صورمه اي رنگ
Серый
خاكستري
Серое пальто
پالتوي خاكستري
Сумка
كيف
коричневая сумка
كيف قهوه اي
Чёрный
سياه
Летний
تابستاني
Красивый
زيبا، قشنگ، خوشگل
красивое летнее платье
پيراهن تابستاني زيبا
Магазин
مغازه
Купить
خريدن
Зима
زمستان
зимнее пальто
پالتوي زمستاني
Костюм
كت و شلوار مردانه، زنانه و كت و دامن زنانه
модный костюм
كت و شلوار شيك و به مد روز
вечернее платье
پيراهن زنانه مهماني و يا شب
Продукты
مواد خوراكي، مواد غذايي
Всегда
هميشه
Фрукты
ميوه ها
свежие фрукты
ميوه هاي تازه
Булочки
شيريني، نان گرده، كلوچه
вкусные булочки
نان شيريني هاي خوشمزه
Напротив
روبرو، در مقابل، جلوي
Киоск
كيوسك، باجه
Журналы
مجلات
интересные журналы
مجلات جالب
Газеты
روزنامه ها
Газета
روزنامه
вечерние газеты
روزنامه هاي عصر
утренние газеты
روزنامه هاي صبح
يكبار ديگر به متن گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد معاني جملات را به ياد آوريد:
Таня, это твоё пальто?
…
- Какое? Серое? Да, моё.
…
- А коричневая сумка тоже твоя?
…
- Нет, коричневая не моя. Моя — чёрная.
…
Какой это костюм? — Это новый вечерний костюм.
…
Какое это платье? — Это красивое летнее платье.
…
Это новый магазин "Одежда". Там можно купить хорошее зимнее пальто, модный костюм или красивое вечернее платье.
…
А это магазин "Продукты". Там всегда свежие фрукты и вкусные булочки. Напротив — киоск. Там интересные журналы, утренние и вечерние газеты.
درس نوزدهم زبان روسي را آغاز مي كنيم. ابتدا متني براي شما خوانده مي شود. بدقت گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد معاني جملات را به ياد آوريد.
Наташа, Таня и Юра в институте. Сейчас они на уроке. Преподаватель спрашивает, студенты отвечают. Они читают новый текст, повторяют старые слова, делают упражнения. Преподаватель объясняет новое правило. Новое правило не трудное. Студенты хорошо понимают, что объясняет преподаватель. Преподаватель доволен.
ناتاشا، تانيا و يورا در انستيتو هستند. اكنون آنها سر درس هستند. معلم سئوال مي كند، دانشجويان جواب مي دهند. آنها متن جديد را مي خوانند، لغات قديمي را تكرار ميكنند و تمرينها را انجام ميدهند. معلم قواعد جديد را توضيح ميدهد. قواعد جديد سخت نيستند. دانشجويان آنچه را كه معلم توضيح مي دهد خوب مي فهمند. معلم راضي است.
Наташа, что вы делаете на уроке?
ناتاشا، شما سر درس چكار مي كنيد؟
Мы читаем, пишем, говорим по-персидски и по-английски.
ما مي خوانيم، مي نويسيم و به زبان فارسي و انگليسي حرف مي زنيم.
А вы делаете упражнения на уроке?
شما سر درس تمرين حل مي كنيد؟
Да, мы делаем упражнения и повторяем старые тексты и слова.
بله، ما تمرين ها را انجام مي دهيم و متن و لغات قديمي را تكرار مي كنيم.
Юра, ты знаешь новое правило?
يورا، تو قواعد جديد را بلدي؟
Не очень хорошо.
نه زياد خوب.
У тебя есть книга?
تو كتاب داري؟
Нет. Дай, пожалуйста.
نخير، لطفاً آن را بده.
لغات متن:
Сейчас
اكنون، حالا، در حال حاضر، در زمان حاضر،
На уроке
سر درس
Преподаватель
معلم، دانشيار، استاد
Спрашивать
پرسيدن
Отвечать
جواب دادن، پاسخ دادن
Повторять
تكرار كردن
Старые слова
لغات قديمي
Упражнение
تمرين
Делают упражнения
انجام تمرين
Объяснить
توضيح دادن، شرح دادن
Доволен
راضي
(
و حالا يك تركيب جديد را برايتان توضيح مي دهيم. У و ضماير شخصي Родительный падеж كه عبارتند از меня,тебя,него, нее,нас,вас, них تركيب كلماتي به معني در نزد چه كسي و يا چه چيزي را مي سازد كه بايد به خاطر سپرده شوند. لطفاً به مثالهاي زير توجه كنيد. ابتدا گوش كنيد، سپس تكرار كرده و آنها را به خاطر بسپاريد. زيرا ساختار اين جملات تغييري نمي كند.
У меня есть брат.
معني تحت اللفظي اين جملات بدين قرار است: در نزد من يك برادر هست. و يا من يك برادر دارم.
У тебя есть сестра.
تو يك خواهر داري.
У него есть дом.
او يك خانه دارد. (مذكر)
У нее есть кошка.
او يك گربه دارد. (مونث)
У нас есть машина.
ما يك ماشين داريم.
У вас есть родители.
شما والدين داريد.
У них есть магнитофон.
آنها ضبط صوت دارند.
همانطور كه متوجه شديد از تركيب У و ضماير شخصي Родительный падеж كه عبارتند از меня,тебя,него, нее,нас,вас, них همراه با اسامي تركيب كلماتي به وجود مي آيند كه داشتن چيزي را در نزد كسي و يا چيزي مشخص مي كند.و حالا براي تكرار ضماير ملكي چند مثال ديگر با تركيب فوق الذكر مي آوريم. لطفاً توجه فرمائيد:
У меня есть мотоцикл.
من موتورسيكلت دارم.
Это мой мотоцикл.
اين موتورسيكلت من است.
У нас есть квартира.
ما آپارتمان داريم.
Это наша квартира.
اين آپارتمان ماست.
У нее есть машина.
او ماشين دارد. (مونث)
Это ее машина.
اين ماشين اوست.
У них есть дети.
آنها فرزند دارند.
Это их дети.
اينها فرزندان آنها هستند.
و اما فعل быть بودن كه در زمان حال есть به معني هست مي باشد، در زمان گذشته در حالت هاي مذكر و مونث و خنثي و جمع بدين شكل است. در حالت مذكر был، در حالت مونث была، در حالت خنثيбыло و در حالت جمع были. به مثال هايي در اين رابطه گوش كنيد، تكرار كنيد، به خاطر بسپاريد:
توجه داشته باشيد حالت مذكر، مونث، خنثي و جمع جملات وابسته به اسم تغيير مي كند. در جمله
Вчера у нас был урок.
ديروز ما درس داشتيم. استفاده از فعل был بشكل مذكر وابسته به урок انجام شده كه كلمه اي است مذكر، زيرا به حرف بي صداي سخت к ختم شده است كه يكي از علائم اسامي مذكر است. و در جمله ديروز شما گزارش يا سخنراني داشتيد.
Вчера у вас была лекция.
فعل была وابسته به лекция استفاده شده كه كلمهاي است مونث، زيرا به حرف я ختم شده كه حرفي صدادار و يكي از علائم اسامي مونث است. در جمله:
Вчера у нее было собрание.
ديروز او جلسه داشت نيز به همين ترتيب. فعل было وابسته به собрание (جلسه) بكار رفته كه كلمه ايست خنثي، زيرا به حرف е ختم شده است. و در جمله:
Вчера у них были экзамены.
ديروز آنها امتحان داشتند، فعل были وابسته به экзамены بكار رفته كه اسمي در حالت جمع است و به ы ختم شده است كه علامت جمع در اسم مذكر экзамен يك امتحان است.
همانطور كه در درسهاي قبلي برايتان توضيح داده شد زمان آينده نيز از اين فعل مشتق مي شود.
Быть- будет. توجه كنيد:
Завтра у нас будет урок.
فردا ما درس خواهيم داشت.
Завтра у нас будет собрание.
Завтра у нас будут экзамены.
فردا ما جلسه و امتحان خواهيم داشت.
توجه كنيد كه در مورد تمام اسامي مذكر، مونث، خنثي و جمع كاربرد у و ضماير شخصي Родительный падеж كه عبارتند از меня,тебя,него, нее,нас,вас, них همراه با будет يكسان است. فقط در جمع مفرد будет وابسته به كلمه امتحانات مي شود будут.
افعال روسي در زمان گذشته در رابطه با جنس و حالتهاي مفرد و جمع تغيير مي كند و در زمان حال و آينده در رابطه با شخص و حالتهاي مفرد و جمع.
و حالا به تنوع جملات روسي توجه كنيد كه در آنها فعل رابط وجود ندارد.
В институте
در انستيتو
На уроке
سر درس
Преподаватель спрашивает, студенты отвечают.
معلم مي پرسد، دانشجويان جواب مي دهند.
Новые слова
كلمات جديد
Старые слова
كلمات قديمي
Новый текст
متن جديد
Старый текст
متن قديمي
Делать упражнение
انجام تمرين
و اينك به گفتگوي تلفني درس گذشته به دقت گوش كنيد، تكرار كنيد و معاني جملات را به خاطر بسپاريد.
Можно поговорить с Еленой?
ممكن است با يلنا صحبت كنم؟ كه به دو شكل ديگر نيز مي توان اين سئوال را مطرح كرد كه معني آن همين است. مثلاً:
Можно Елену?
ممكن است با يلنا صحبت كنم؟ و يا
Елену можно?
…
Елена дома?
يلنا خانه است؟
Здравствуйте. Елену, пожалуйста.
سلام، لطفاً يلنا را صدا كنيد.
Мне нужна Елена.
من با يلنا كار دارم.
С кем я говорю?
با كي صحبت مي كنم؟ يا شما؟
Пожалуйста, позовите Елену.
لطفاً يلنا را صدا كنيد.
Будьте добры, пригласите Елену.
لطف كنيد، يلنا را صدا كنيد.
Здравствуйте. Мне нужно поговорить с Еленой.
سلام، من مي خواهم با يلنا صحبت كنم.
Мне нужно позвонить в Москву.
من مي خواهم به مسكو زنگ بزنم،
Как пользоваться этим телефоном?
اين تلفن چطور كار ميكنه؟
Какой у вас номер?
شماره شما چي است؟
Дайте мне её номер телефона
شماره او را به من بدهيد.
Как позвонить Тане?
چطور مي شود به تانيا تلفن كرد؟
Дайте код Москвы.
كد مسكو را به من بدهيد.
Aлло!
الو؟
Это говорит Арман.
آرمان صحبت مي كند.
Это Наташа?
ناتاشا؟
Позовите, пожалуйста, Веру.
لطفاً ورا را صدا كنيد.
Я бы хотел поговорить с Ольгой.
من مي خواستم با اولگا صحبت كنم.
Она там?
او آنجاست؟
Кто говорит?
كي پشت خط است؟
Вас вызывает Тегеран.
از تهران تماس برقرار شده.
Абонент занят.
شماره مشغول است.
Извините, вы ошиблись.
ببخشيد، شماره را اشتباه گرفتيد.
Здесь таких нет.
اينجا همچين كسي نيست.
Минутку
يگ دقيقه.
Не вешайте трубку!
گوشي را نگذاريد.
Вы подождете?
صبر مي كنيد؟
Вас к телефону.
تلفن با شما كار دارد.
Я вас плохо слышу.
صداي شما خوب نمي آيد.
Я не могу разобрать, что ты говоришь.
نمي توانم بفهمم شما چي مي گوئيد.
Говорите громче.
بلند تر صحبت كنيد.
Это опять я.
دوباره من هستم.
Нас разъединили.
قطع شد.
Жаль, её нет.
متأسفانه، او خانه نيست.
Что-нибудь передать?
پيغامي برايش داريد؟
Пожалуйста, попросите её позвонить мне.
لطفاً از او خواهش كنيد به من زنگ بزند.
Я перезвоню.
خودم دوباره زنگ مي زنم.
Когда мне перезвонить?
كي بهتره زنگ بزنم؟
Запишите, пожалуйста, мой номер.
لطفاً شماره مرا بنويسيد.
Передайте ей, что звонил Арман
لطفاٌ به او بگوئيد كه آرمان تماس گرفت.
Я передам ей.
به او خواهم گفت.
Я скажу, чтобы она позвонила вам.
به او خواهم گفت كه به شما زنگ بزند.
Что ты делаешь?
چكار ميكني؟
Куда-нибудь собираешься?
قصد داري جايي بروي؟
Простите, что я вас побеспокоил.
ببخشيد كه مزاحم شما شدم.
Я не мог к ней дозвониться.
نمي توانستم با او تماس بگيرم.
درس بيستم زبان روسي را آغاز مي كنيم. ابتدا متني براي شما خوانده مي شود. بدقت گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد معاني جملات را به ياد آوريد.
Меня зовут Сергей.
Его зовут Петр.
Как его зовут?
Его зовут Петр.
Ее зовут Катя.
Как ее зовут?
Ее зовут Катя.
در اينجا از حالت گرامري Винительный падеж استفاده مي شود. توجه فرمائيد:
Меня зовут Ольга Петровна.
اسم من اولگا پطرونا است.
Дочь зовут Света (Светлана).
اسم دخترم سوتا (سوتلاناست)
Сына зовут Володя (Владимир).
اسم پسرم والويا (يا ولاديمير) است،
Мужа зовут Николай Александрович.
اسم شوهرم نيكلاي آلكساندروويچ است
Брата зовут Алексей Петрович.
اسم برادرم آلكسي پطروويچ
Сестру зовут Татьяна Петровна.
اسم خواهرم تاتيانا پطترونا
Мальчик, как тебя зовут?
پسر، اسمت چيه؟
Меня зовут Костя.
اسم من كوستياست.
А меня зовут Ира.
و اسم من ايراست.
Я знаю.
مي دونم.
Знаешь?
مي دوني؟
Да, я слышал, что мама говорила: «Это Ира. Она уже школьница».
آره، وقتي مامان داشت مي گفت كه: اين ايراست و مدرسه مي رود» حرفهايش را شنيدم.
А ты тоже школьник?
تو هم مدرسه مي روي؟ محصلي؟
Нет, я еще не школьник.
نه، من هنوز مدرسه نمي روم.
Диалог
گفتگو
Здравствуй, Наташа!
سلام، ناتاشا!
Здравствуй, Юра! Почему ты не был на уроке?
سلام يورا! چرا سر درس نبودي؟
Я был болен.
مريض بودم.
Как ты себя чувствуешь?
حالت چطوره؟
Не очень хорошо. Скажи, пожалуйста, что вы делали на уроке?
زياد خوب نيست. لطفاً بگو سر درس چكار كرديد؟
Мы читали текст «Семья», писали новые слова, делали упражнения и
повторяли старые правила. Да, я купила новый учебник персидского языка.
ما متن « خانواده» را خوانديم، كلمات جديد را نوشتيم، تمرين حل كرديم و قواعد قديمي را تكرار كرديم. آها، من كتاب درسي جديد زبان فارسي را خريدم.
Хочешь посмотреть?
مي خواهي نگاه كني؟
С удовольствием! Это очень интересно.
با كمال ميل! خيلي جالبه!
Преподаватель: Юра, почему вы не были на уроке?
معلم: يورا، چرا شما سر درس حاضر نبوديد؟
Юра: Я был болен.
يورا: مريض بودم.
Преподаватель: Как вы себя чувствуете?
معلم: حال شما چطور است؟
Юра: Хорошо.
خوبم.
Преподаватель: Вы уже купили новый учебник персидского языка?
معلم: شما كتاب درسي جديد زبان فارسي را خريديد؟
Юра: Нет, не купил, но я видел этот учебник.
يورا: نخير، نخريدم، اما اين كتاب را ديدم.
Таня: Здравствуй, Юра!
تانيا: سلام، يورا!
Юра: Здравствуй, Таня!
يورا: سلام، تانيا!
Таня: Как ты себя чувствуешь?
تانيا: حالت چطوره؟
Юра: Сейчас хорошо. Хочешь посмотреть, что я купил?
يورا: حالا خوبم، مي خواهي ببيني من چي خريدم؟
Таня: Я знаю, что ты купил. Ты купил новый учебник персидского языка.
تانيا: مي دانم تو چي خريدي. تو كتاب درسي جديد زبان فارسي را خريدي.
Юра: Да. Вот он.
يورا: بله، ايناها.
لغات اين درس:
Здравствуй
سلام!
Почему ты не был на уроке?
چرا سر درس نبودي؟ يا حاضر نشدي؟
Почему
چرا؟
ты не был
تو نبودي
на уроке
سر درس
Быть
بودن
Я был болен.
من مريض بودم (مذكر).
Болен,
مريض (مذكر)
больна,
مريض (مونث)
Больны
مريض (جمع)
Как ты себя чувствуешь?
حالت چطوره؟ يا معني تحت اللفظي آن كه مي شود: چطور تو خودت را حس مي كني؟
Скажи, пожалуйста, что вы делали на уроке?
لطفاً بگو سر درس چكار كرديد؟
читали текст
متن را خوانديم
писали новые слова
لغات جديد را نوشتيم
делали упражнения
تمرينات را انجام داديم
повторяли старые правила
قواعد قديمي را تكرار كرديم
Да, я купила новый учебник персидского языка.
بله، من كتاب درسي جديد زبان فارسي را خريدم.
Купить
خريدن
Учебник
كتاب درسي
Хочешь посмотреть?
مي خواهي ببيني؟
С удовольствием!
با كمال ميل!
Это очень интересно.
خيلي جالب است!
Он на уроке.
او (مذكر) سر درس است.
Она на уроке.
او (مونث) سر درس است.
Они на уроке.
آنها سر درس هستند.
Он был на уроке.
او سر درس بود.
Она была на уроке.
او سر درس بود.
Они были на уроке.
آنها سر درس بودند.
Он не был на уроке.
او سر درس نبود.
Она не была на уроке.
او سر درس نبود.
Они не были на уроке.
آنها سر درس نبودند.
Юра был болен.
يورا مريض بود.
Таня была больна.
تانيا مريض بود.
Юра и Таня были больны.
يورا و تانيا مريض بودند.
بايد به اين نكته توجه داشته باشيد كه در زبان روسي زمان گذشته افعال از لحاظ شخص تغيير نميكتد بلكه از لحاظ جنس و افراد و جمع تغيير مي كند.
و حالا حالت مفعول صريح ضماير اشاره Это, этот
Я видел этот учебник.
من اين كتاب درسي را ديدم. (مذكر)
Я вижу это окно.
من اين پنجره را مي بينم. (خنثي)
Я видел эти учебники.
من اين كتابهاي درسي را ديدم. (جمع)
Я вижу эти окна.
من اين پنجرهها را مي بينم. (جمع)
و حالا چند كلمه و جمله محبت آميز پر كاربرد را مورد توجه شما قرار مي دهيم. به دقت گوش كنيد، تكرار كنيد به خاطر بسپاريد شايد زماني به دردتان بخورد:
Милая моя
عزيز من
Любимая
عشق من
Ласковая моя
شيرين من
Солнышко моё
خورشيد من
Радость моя
شادي من
Моё золотце
طلاي من
Дорогая моя
عزيز من
Ангел мой
فرشته من
Девочка моя
دخترك من
Зайчик мой
ملوس من
Я люблю тебя
دوستت دارم.
Не могу жить без тебя
بدون تو نمي توانم زندگي كنم.
Ты нужна мне
به تو احتياج دارم.
Ты очень нужна мне
خيلي بهت احتياج دارم.
Ты нужна мне всё больше и больше
هر چه بيشتر و بيشتر بهت محتاجم.
Хочу, чтобы ты была моей
اي كاش مال من بودي.
Люблю тебя всем сердцем, всей душою
با تمام قلب و روحم دوستت دارم.
Моя любовь не знает границ
عشق من حد و مرز نمي شناسد.
Любовь вошла в моё сердце
عشق قلبم را پر كرده است.
Лечу к тебе на крыльях любви
بر بالهاي عشق بسويت پرواز مي كنم.
Любовь всё преодолеет
عشق همه چيز را از سر راه بر مي داره.
Для нашей любви нет преград
هيچ مانعي براي عشق ما وجود ندارد.
Я полюбил тебя с первого взгляда
از همان نگاه اول عاشقت شدم.
Я знал, что найду тебя
مي دانستم پيدايت مي كنم.
و حالا چندين كلمه و جمله پر كاربرد را مورد توجه شما قرار مي دهيم كه با تعدادي از آنها در درسهاي قبلي آشنا شديد:
До свидания!
خداحافظ!
До встречи!
به اميد ديدار!
Пока!
خداحافظ (دوستانه)
До скорого!
بزودي مي بينمت!
До завтра!
تا فردا!
До следующей недели!
تا هفته آينده!
До понедельника!
تا دوشنبه!
Я надеюсь, мы скоро увидимся.
اميدوارم بزودي همديگر را ببينيم!
Вы уже уходите?
شما داريد مي رويد؟
Вы нас уже покидаете?
شما داريد ما را ترك مي كنيد؟
Побудьте еще немного!
يك كمي ديگر بمانيد!
К сожалению, мне пора.
متأسفانه بايد بروم.
Мне очень жаль, но я должен идти.
خيلي متأسفم، ولي بايد بروم.
Уже поздно.
دير است.
Я хотел бы попрощаться.
مي خواستم خداحافظي كنم.
Мы увидимся завтра?
فردا همديگر را خواهيم ديد؟
Желаю вам благополучно добраться до дома.
آرزو ميكنم بخوبي (صحيح و سالم) به خانه برسيد.
Привет всем!
به همه سلام برسانيد
درس بيست و يكم زبان روسي را آغاز مي كنيم. امروز شما را با نوع افعال آشنا ميكنيم. در زبان روسي دو نوع فعل وجود دارد:
несовершенный вид، كه هر سه زمان حال و گذشته و آينده را دارا ميباشد و در واقع بيانگر تكرار دركار است و زمان آينده آن با استفاده از زمان آينده فعل Быть درست ميشود. совершенный вид كه فقط زمان گذشته و آينده دارد و در مورد كاري كه فقط يكبار انجام شود و مستمر نباشد با استفاده از پيشوندهاي مختلف درست مي شود.
اما قبل از پرداختن به اين مبحث ابتدا چند كلمه و جمله محبت آميز پر كاربرد را تكرار مي كنيم. به دقت گوش كنيد، تكرار كنيد به خاطر بسپاريد شايد زماني به دردتان بخورد:
Милая моя
عزيز من
Любимая
عشق من
Ласковая моя
شيرين من
Солнышко моё
خورشيد من
Радость моя
شادي من
Моё золотце
طلاي من
Дорогая моя
عزيز من
Ангел мой
فرشته من
Девочка моя
دخترك من
Зайчик мой
ملوس من
Я люблю тебя
دوستت دارم.
Не могу жить без тебя
بدون تو نمي توانم زندگي كنم.
Ты нужна мне
به تو احتياج دارم.
Хочу, чтобы ты была моей
اي كاش مال من بودي. (دلم ميخواهد كه مال من بودي)
Люблю тебя всем сердцем, всей душою
با تمام قلب و روحم دوستت دارم.
Любовь вошла в моё сердце
عشق قلبم را پر كرده است.
Лечу к тебе на крыльях любви
بر بالهاي عشق بسويت پرواز مي كنم.
Любовь всё преодолеет
عشق همه چيز را از سر راه بر مي داره.
Для нашей любви нет преград
هيچ مانعي براي عشق ما وجود ندارد.
Я полюбил тебя с первого взгляда
از همان نگاه اول عاشقت شدم.
Я знал, что найду тебя
مي دانستم پيدايت مي كنم.
و حالا از شما دعوت مي كنيم به متني در باره افعال несовершенный вид و совершенный вид گوش كنيد. سعي كنيد افعال несовершенный вид و совершенный вид را از هم تشخيص دهيد:
Маша, сегодня ты отдыхаешь?
ماشا، امروز استراحت مي كني؟
Нет, утром и днем я работала.
نه، صبح و ظهر كار كردم:
Стирала, гладила, готовила, шила.
رخت شستم،اتو كردم، غذا پختم، خياطي كردم.
А теперь я все сделала, постирала и погладила белье, приготовила обед и
сделала пирог.
و حالا همه كارها انجام شده، رختها را شستم و اتو كردم، پختن غذا را تمام كردم و پاته پختم.
Я вижу, что ты еще сшила платье?
مي بينم دوختن پيراهنت را نيز تمام كردي؟
Да, хорошо?
بله، خوب شده؟
Прекрасно! Ты мастер!
عاليه! به تو ميگويند استاد!
و حالا به چند جمله ديگر در اين باره توجه فرمائيد:
Ура! Мама пришла!
هورا! مامان آمد!
Надя, ты сделала уроки?
ناديا، درسها را تمام كردي؟
Мамочка, я прочитала и перевела текст и выучила стихотворение.
مامان عزيزم، من خواندن متن و ترجمه آن را تمام كردم و شعر را ياد گرفتم.
А рассказ ты написала?
قصه را تا آخر نوشتي؟
Нет, я писала долго, но не написала.
نه، من خيلي وقت صرف نوشتن آن كردم، ولي تمامش نكردم.
حالا از شما دعوت ميكنيم به لغات اين درس و توضيحات مربوطه در باره نوع افعال несовершенный вид و совершенный вид توجه كنيد كه در زبان فارسي چنين نوع تقسيمبندي وجود ندارد. گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
ты отдыхаешь
تو استراحت ميكني
я работала
من كار كردم
Делала- несовершенный вид
كار كردم
Сделала- совершенный вид
كار را تمام كردم (زمان گذشته)
Стирала- несовершенный вид
رخت شستم
Постирала- совершенный вид
رخت شستن را تمام كردم
Гладила- несовершенный вид
اتو كردم (در اينجا يادآوري مي كنيم كه در مورد فعل несовершенный вид، پروسه و جريان كار مطرح است. مثلاً شخصي در حال اتوكردن لباس است ولي لباس هنوز اتو نشده است. و وقتي از فعل
Погладила- совершенный вид
استفاده ميشود يعني لباس اتوشده و آماده استفاده است. د رمورد باقي افعال نيز پروسه كاري به اين شكل است.
Готовила- несовершенный вид
غذا پختم.
Приготовила- совершенный вид
پختن غذا را تمام كردم.
Шила- несовершенный вид
لباس را دوختم.
Сшила- совершенный вид
دوختن لباس را تمام كردم.
Читала- несовершенный вид
خواندم.
Прочитала- совершенный вид
خواندن كتاب را تمام كردم.
Писала- несовершенный вид
نوشتم.
Написала- совершенный вид
نوشتن را تمام كردم.
Обедать
مصدر- غذا خوردن-ناهار خوردن
Пообедать- совершенный вид
تمام كردن ناهار
Красить-
رنگ كردن- مصدر
Покрасить- совершенный вид
تمام كردن رنگ كاري
Есть-
خوردن- مصدر
Съесть- совершенный вид
پايان پروسه خوردن- در اينجا مثالي برايتان مي زنيم: مثلاً شما وارد رستوران مي شويد؟ پشت ميز مي نشينيد و غذا سفارش ميدهيد. و مشغول خوردن مي شويد. تا پروسه خوردن ادامه دارد بايد از فعل Есть استفاده كنيد و وقتي ظرف غذا خالي و شما از رستوران خارج شديد، آنوقت مي توانيد بگوئيد كه پروسه خوردن غذا تمام شده است. در اين جا از تنها فعلي كه بايد استفاده كنيد Съесть- совершенный вид است كه همانطور كه قبلاً برايتان توضيح داديم زمان حال ندارد.
Снимать-
برداشتم (مثلاً برداشتن كلاه از سر)
Снять- совершенный вид
پايان كار برداشتن
و حالا به چند جمله ديگر توجه فرمائيد:
Что ты делал?
چكار كردي؟
Я сдавал экзамен.
امتحان مي دادم.
Сдал?
دادي، تمام شد؟
Сдал.
دادم.
Почему ты плачешь?
چرا گريه مي كني؟
Я сдавал экзамен, но не сдал.
من داشتم امتحان مي دادم، ولي ندادمش.
Ничего. Сдашь завтра.
عيب نداره. فردا خواهي داد.
حتماً شما متوجه شدهايد كه به افعال совершенный вид پيشوندهاي مختلفي مانند про,на,с,вы,за,по و ديگر پيشوندها اضافه ميشود. گاهي نيز در موارد استثنايي بجاي پيشوند پسوند ميگيرند.
و حالا از شمادعوت مي كنيم به چند جمله دو فعلي توجه فرمائيد. فعل اول بر طبق قوانيني كه در درسهاي قبلي برايتان توضيح داده شد صرف ميشود و فعل دوم بصورت مصدر ميآيد. گوش كنيد، تكرار كنيد و بخاطر بسپاريد:
Я хочу спросить.
مي خواهم بپرسم.
Я могу сказать.
مي توانم بگويم.
Я люблю читать.
من خواندن را دوست دارم.
Сын умеет плавать.
پسرم شنا بلد است.
Я хочу позвонить.
مي خواهم تلفن كنم.
Я прошу вас сесть.
خواهش ميكنم بنشينيد.
Мы начали работать.
ما كار را شروع كرديم.
Я не умею танцевать.
من رقص بلد نيستم.
Ты можешь сказать, кто это?
تو مي تواني بگويي اين كيه؟
Я не знаю.
نمي دانم.
Маша, я хочу спросить: как ты думаешь, кто это?
ماشا، مي خواهم سئوالي بپرسم: چي فكر ميكني، اين كيه؟
Я думаю, что это Микки-Маус.
فكر كنم اين ميكي-مائوس باشد.
Я могу войти?
مي توانم وارد بشوم؟
Пожалуйста.
خواهش مي كنم.
Ты любишь танцевать?
تو رقصيدن را دوست داري؟
Не очень. Я люблю смотрить. А ты?
نه خيلي. تماشاي آن را دوست دارم. و تو؟
Я очень люблю танцевать.
من خيلي از رقصيدن خوشم ميآيد.
و حالا چندين كلمه و جمله پر كاربرد را مورد توجه شما قرار مي دهيم كه با تعدادي از آنها در درسهاي قبلي آشنا شديد:
До свидания!
خداحافظ!
До встречи!
به اميد ديدار!
До скорого!
بزودي مي بينمت!
До завтра!
تا فردا!
До следуюшей недели!
تا هفته آينده!
Я надеюсь, мы скоро увидимся.
اميدوارم بزودي همديگر را ببينيم!
Вы уже уходите?
شما داريد مي رويد؟
Мне очень жаль, но я должен идти.
خيلي متأسفم، ولي بايد بروم.
Уже поздно.
دير است.
Я хотел бы попрощаться.
مي خواستم خداحافظي كنم.
Мы увидимся завтра?
فردا همديگر را خواهيم ديد؟
Желаю вам благополучно добраться до дома.
آرزو ميكنم بخوبي (صحيح و سالم) به خانه برسيد.
Привет всем!
به همه سلام برسانيد.
شنوندگان عزيز، درس بيست يكم زبان روسي در اينجا به پايان رسيد. خدانگهدارتان
До свидания!
درس بيست و دوم زبان روسي را آغاز مي كنيم. امروز شما را با تركيب دو فعلي در جملاتي كه نوع افعال آنها
несовершенный вид و совершенный вид
آشنا مي كنيم. دراين جملات از فعل پركاربرد хотеть (خواستن) كه صرف مفرد و جمع آن در زمان گذشته ميشود:
хотел,хотела,хотели
استفاده مي كنيم. در ضمن فعل
Мочь
به معني (توانستن) نيز صرف مفرد و جمع آن در زمان گذشته ميشود:
мог, могла, могли.
ابتدا به صرف اين دو فعل در زمان حال توجه فرمائيد:
Я хочу
من ميخواهم
Ты хочешь
تو مي خواهي
Он (она) хочет
او مي خواهد
Мы хотим
مامي خواهيم
Вы хотите
شما مي خواهيد
Они хотят
آنها مي خواهند
Я могу
من مي توانم
Ты можешь
تو مي تواني
Он, она, оно может
او مي تواند
Мы можем
ما مي توانيم
Вы можете
شما ميتوانيد
Они могут
آنها ميتوانند
و حالا توجه كنيد كه افعال
совершенный вид و несовершенный вид
بعد از اين فعل چگونه قرار ميگيرد. گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Я хочу нарисовать…
من مي خواهم نقاشي كنم
Я хочу рисовать всегда.
من مي خواهم هميشه نقاشي كنم
Ты хочешь погулять.
تو مي خواهي گردش كني.
Ты хочешь каждый день гулять.
تو مي خواهي هر روز گردش كني.
Мы хотим пить, есть, спать.
ما مي خواهيم بنوشيم، بخوريم و بخوابيم.
و حالا طرز استفاده كلمه
должен
(بايد) در جملات تركيبي را مورد توجه شما قرار ميدهيم. صرف
должен مذكر، مونث و جمع بدين شكل است:
Должен
Должна
Должны
كاربرد آن در جمله، مثل جملات دو فعلي است، با اين تفاوت كه فعل در حالتهاي
несовершенный вид و совершенный вид
در جمله قرار ميگيرد.
Я должен работать
من بايد كار كنم
Сестра должна перевести текст
خواهر بايد متن را ترجمه كند.
Студенты должны заниматься
دانشجويان بايد درس بخوانند.
Что сестра должна сделать?
خواهر چه بايد بكند؟
Кто должен перевести текст?
چه كسي بايد متن را ترجمه كند؟
Что студенты должны делать?
دانشجويان چكار بايد بكنند؟
Кто должен заниматься?
كي بايد درس بخواند؟
Я должен переводить текст.
من بايد متن را ترجمه كنم.
Ты хочешь помочь мне?
تو مي خواهي به من كمك كني؟
А что я должен делать?
من چكار بايد بكنم؟
Ты просто должен не мешать и тихо играть. Хорошо?
تو فقط بايد اذيت نكني و آرام بازي كني. خوب؟
Хорошо. Я не буду мешать.
خوب. من اذيت نخواهم كرد.
Ты хочешь пойти гулять?
مي خواهي بروي گردش كني؟
Очень хочу, но не могу.
خيلي دلم مي خواهد، امانمي توانم.
Я должна приготовить обед.
من بايد ناهار را آماده كنم.
Вы хотите перейти улицу? Я могу помочь вам. Мама сказала, что я должна
всегда помогать.
شما مي خواهيد از خيابان رد شويد؟ من به شما كمك مي كنم. مامان گفت كه من هميشه بايد كمك كنم.
و حالا از شمادعوت مي كنيم به متن ديگري توجه كنيد كه اعداد در آن شامل شده است.
Мне двадцать лет.
من بيست سال دارم.
Сколько вам лет?
شما چند سال داريد؟
Сколько тебе лет?
تو چند سال داري؟
Ребенку два года.
بچه دو سال دارد.
Сколько ему лет?
او چند سال دارد؟
Ему два года.
او دو سالش است.
Девочке пять лет.
دخترم 5 سال دارد.
Сколько ей лет?
او چند سال دارد؟
Ей пять лет?
او پنج سالش است.
در اينگونه جملات بايد از ضماير شخصي در حالت
дательный падеж
استفاده كرد كه اميدواريم شما فراموش نكرده باشيد. درهر صورت يكبار ديگر اين ضماير را تكرار مي كنيم:
Я-мне
Ты-тебе
Он-ему
Она-ей
Мы-нам
Вы-вам
Они-им
در اينجا چند نمونه مي آوريم. گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Мне двадцать шесть лет.
من بيست و شش سال دارم.
Мужу тридцать лет.
شوهرم سي سال دارد.
Сыну два года.
پسرم دو سال دارد.
Дочери пять лет.
دخترم پنج سالش است.
Брату двадцать три года.
برادرم بيست و سه سال دارد.
Сестре двадцать девять лет.
خواهرم بيست و نه سال دارد.
نكتهاي كه در اينجا بايد به آن توجه كنيد اين است كه در زبان روسي بر خلاف فارسي شمارش اعداد نيز صرف ميشوند و هميشه يكسان نيستند. مثلاً اگر منظور شما فقط يك سال است بايد بگوئيد:
один год.
اما اگر منظورتان 2 يا 3 يا 4 سال باشد بايد بگوئيد:
два,три,четыре года.
يعني در واقع از
родительный падеж
بصورت مفرد استفاده ميشود.
و در صورتي كه منظور شما 5 و يا 6 سال، زياد كم و چند تا باشد بايد بگوئيد:
пять, шесть лет.
يعني در واقع آنها را مثل رسم معمول در زبانهاي ديگر بصورت جمع بكار ميبريد.
و همينطور تمام كلماتي كه تعداد آنها را مشخص مي كنيد بنا به دستور گرامري تغيير مي كنند. در اينجا تعدادي از اعداد را موردتوجه شما قرار مي دهيم:
Один
يك
два
دو
три
سه
четыре
چهار
пять
پنج
шесть
شش
семь
هفت
восемь
هشت
девять
نه
десять
ده
одиннадцать
يازده
двенадцать
دوزاده
тринадцать
سيزده
четырнадцать
چهارده
пятнадцать
پانزده
шестнадцать
شانزده
семнадцать
هفده
восемнадцать
هجده
девятнадцать
نوزده
двадцать
بيست
тридцать
سي
сорок
چهل
пятьдесят
پنجاه
шестьдесят
شصت
семьдесят
هفتاد
восемьдесят
هشتاد
девяносто
نود
сто
صد
двести
دويست
триста
سيصد
четыреста
چهارصد
пятьсот
پانصد
шестьсот
ششصد
семьсот
هفتصد
восемьсот
هشت صد
девятьсот
نهصد
тысяча
هزار
две тысячи
دو هزار
пять тысяч
پنج هزار
миллион
يك ميليون
два миллиона
دوميليون
(موزيك)
حالا به گفتگويي در اينباره توجه كنيد:
Сколько стоит костюм?
اين كت و شلوار چقدر قيمت دارد؟
Костюм стоит 5 тысяч рублей.
كت و شلوار 5 هزار روبل قيمت دارد.
Скажите, пожалуйста, сколько стоит альбом «Москва»?
لطفاً بگوئيد آلبوم « مسكو» چقدر قيمت دارد؟
Сто пятнадцать рублей.
صد و پانزده روبل.
А открытки?
و كارت تبريك؟
Двадцать рублей.
بيست روبل.
Хорошо. Вот сто тридцать пять рублей.
بسيار خوب. اين هم صد و سي روبل.
در درس آينده موارد گرامري ديگر در رابطه با استفاده از اعداد را مورد توجه شما قرار خواهيم داد.
و حالا چند واژه پركاربرد ديگر: گوش كنيد، تكرار كنيد و طرز تلفظ ومعني آنها را به خاطر بسپاريد:
Обмен валюты
محل تبديل ارز
метро
مترو
вход
ورود
выход
خروج
переход
محل تعويض خط (در مترو)
остановка
ايستگاه
стоп
توقف
осторожно
احتياط
внимание
توجه
Магазин
مغازه
Супермаркет
سوپر ماركت
Открыто
باز است
Закрыто
بسته است (تعطيل است)
Часы работы
ساعات كار
و حالا از شما دعوت مي كنيم به چند جمله پركاربرد ديگر توجه فرمائيد:
Желаю вам приятных выходных
براي شما تعطيلات آخر هفته خوبي آرزومندم.
Приятных выходных
تعطيلات خوبي داشته باشيد.
Желаю вам приятного путешествия
سفر خوبي برايتان آرزومندم.
Приятного путешествия
سفر خوبي داشته باشيد.
Желаю вам хорошо отдохнуть
آرزو مي كنم خوب استراحت كنيد.
Желаю тебе хорошо отдохнуть
برايت استراحت خوبي را آرزو مي كنم.
Желаю счастья!
خوشبخت باشي!
Желаю успехов в вашей (твоей) работе!
موفقيت در كار را براي شما (تو) آرزومندم!
Поздравляю!
تبريك عرض مي كنم!
Поздравляю вас (тебя) с днем рождения.
به شما (تو) روز تولدت را تبريك ميگويم!
Мои сердечные поздравления с днем рождения!
تبريكات قلبي مرا به مناسبت روز تولدت بپذير!
Желаю вам (тебе) всего доброго в Новом году.
در سال نو برايت بهترين ها را آرزومندم.
За ваше (твое) здоровье!
بسلامتي شما، بسلامتي تو!
За здоровье!
بسلامتي!
Будьте здоровы!
سالم باشي (عافيت باشه! كه وقتي كسي عطسه مي كند اين جمله گفته مي شود.)
Желаю вам, чтобы вы поскорее поправились
آرزو مي كنم كه زود خوب شويد.
Желаю тебе, чтобы ты поскорее поправился
دوستان عزيز درس بيست و دوم زبان روسي در اينجا به پايان رسيد. تا برنامهاي ديگر خدانگهدارتان.
До свидания!
درس بيست و سوم زبان روسي را آغاز مي كنيم. امروز شما را با موارد گرامري ديگر در رابطه با استفاده از اعداد آشنا ميكنيم. همانطور كه گفتيم اعداد در زبان روسي بنا به حالت گرامري تغيير مي كند كه در اينجا چند نمونه ديگر مورد توجه شما قرار ميدهيم. گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد به خاطر بسپاريد:
|
Бутылка
بطري |
Бутылки
بطريها |
|
одна бутылка |
пять, шесть, семь, много,мало, несколько бутылок |
|
Девушка
دختر |
Девушки
دخترها |
|
одна девушка |
пять, шесть, десять, много, мало, несколько девушек |
|
Поэт
شاعر |
Поэты
شاعرها |
|
один поэт |
пять, шесть, миллион, много мало, несколько поэтов |
و حالا چند مورد اسامي كه مونث هستند. به تغيير شكل آنها توجه كنيد:
|
Одна
يك |
две, три, четыре
دو،سه،چهار |
пять, много
پنج و خيلي |
|
женщина
страна
гостиница газета روزنامه |
женщины |
женщин |
حالا نمونه مذكر اسامي را مورد توجه شما قرار ميدهيم.
|
один |
два, три, четыре |
Пять, много |
|
стол
стакан Телевизор تلويزيون |
стола |
столов |
در اين جا نيز استثنا و مقرراتي وجود دارد. به شما توصيه مي كنيم فقط كلمات به شكل تغيير يافته را به خاطر بسپاريد. چند نمونه براي شماخوانده مي شود. سعي كنيد آنها را همانطور كه مي شنويد به خاطر بسپاريد. حالت گرامري آنها هميشه به همين شكل باقي مي ماند.
|
1 |
2, 3, 4 |
пять, много |
|
брат ребёнок |
брата ребёнка |
братьев детей |
نكته ديگري كه بايد به آن توجه داشته باشيد اين است كه در زبان روسي تغيير موارد گرامري اعداد بنا به آخرين عدد صورت مي گيرد. مثلاً وقتي شما مي گوئيد 151 كتاب يا دانشجو، تغيير گرامري در رابطه با آخرين عدد كه در اينجا «يك» است انجام ميشود. البته با در نظر گرفتن مذكر و مونث بودن اسم. به چند نمونه توجه فرمائيد:
Двадцать один рубль, день
بيست و يك روبل، روز
Сто пятьдесят один (одна) студент (студентка, книга, песня)
صد و پنجاه و يك دانشجو، كتاب، ترانه
Сто семьдесят четыре дома, платья
صد و هفتاد و چهار خانه، پيراهن
Тридцать окон, зданий
سي پنجره، ساختمان
و حالا از شما دعوت ميكنيم به يك گفتگو توجه كنيد:
Диалог
گفتگو
Здравствуй, Юра!
سلام، يورا!
Здравствуй, Наташа!
سلام ناتاشا!
Куда ты идешь?
كجاداري مي روي؟
Я иду на стадион. Там сегодня международная встреча по футболу.
به استاديوم مي روم. امروز آنجا بازی بينالمللي فوتبال هست.
Это очень интересно. У тебя нет лишнего билета?
خيلي جالبه. (چه جالب). بليط اضافي نداري؟
Есть. Мой друг Виктор болен. Это его билет.
دارم. دوستم ويكتور مريض شد. اين بليط اوست.
Большое спасибо.
خيلي ممنون.
Юра и Наташа на стадионе.Сегодня международная встреча по футболу. Это
очень интересная встреча. Юра и Наташа любят футбол.
يورا وناتاشا در استاديوم هستند. امروز بازی بين المللي فوتبال برگزار مي شود. اين يك ديدار خيلي جالب است. يورا و ناتاشا فوتبال را دوست دارند.
Таня, у тебя нет лишней тетради?
تانيا، بليط اضافي نداري؟
Есть. Вот, пожалуйста.
دارم. بفرما.
Большое спасибо.
خيلي ممنون.
و حالا معاني لغات اين گفتگو. گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Куда ты идешь?
كجا مي ري
Куда
كجا؟
Идти
رفتن
иду на стадион
به استاديوم مي روم
Стадион
استاديوم
Сегодня
امروز
международная встреча по футболу.
بازی (دیدار) بينالمللي فوتبال
Международный
بينالمللي
У тебя нет лишнего билета?
بليط اضافي نداري؟
Билет
بليط
Лишний
اضافي
Большое спасибо.
خيلي ممنون
Спасибо
ممنون.
Это очень интересная встреча.
ديدار خيلي جالبي است.
Это очень интересно.
خيلي جالب است.
در جمله اول كلمه интересная صفت و در جمله دوم интересно قيد است. بيشتر قيود در زبان روسي پسوند о دارند. چند نمونه صفت و قيد مورد توجه شما قرار مي دهيم. آنها را به خاطر بسپاريد.
Интересный- интересно
جالب
Трудный-Трудно
سخت
Легкий-Легко
آسان
Хороший-хорошо
خوب
Уютный-уютно
راحت
Красивый-красиво
زيبا
و حالا چند كلمه و جمله پركاربرد سئوالي را موردتوجه شما قرار ميدهيم. جملات كوتاه هستند و در شرايط مختلف قابل استفاده ميباشند. از اين رو بدقت گوش كنيد و سعي كنيد آنها را به خاطر بسپاريد.
Когда?
كي
Где?
كجا؟
Откуда?
از كجا؟
Почему?
چرا؟ به چه دليل؟ به چه علت؟
Как?
چطور؟ چگونه؟
Сколько?
چقدر؟
Сколько времени?
چه مدتي؟ براي چه مدتي؟
Сколько денег?
چقدر پول؟
Кто это?
اين كيه؟
Кто там?
كي اونجاس؟
Что это?
اين چيه؟
Где мы?
ما كجا هستيم؟
Где это?
اين كجاست؟
Как это называется?
اسم اين چيه؟
Что вы сказали?
چي گفتيد؟
Что вы делаете?
چكار مي كنيد؟
Что вы хотите?
چي مي خواهيد؟ چكار داريد؟ كاري داريد؟
Что вам нужно?
فرمايش؟
В чём дело?
موضوع چيه؟
Что случилось?
چه اتفاقي افتاده؟
Чем я могу вам помочь?
چه كمكي مي توانم به شما بكنم؟
Вы можете мне помочь?
شما مي توانيد به من كمك كنيد؟
Здесь можно курить?
اينجا ميشود سيگار كشيد؟
Хорошо?
خوبه؟
Это всё?
همين؟ تمام؟
Где мужской туалет?
توالت آقايان كجاست؟
Где женский туалет?
توالت خانمها كجاست؟
Не могли бы вы ответить на мой вопрос?
شما مي توانيد به سئوال من جواب بدهيد؟
У вас есть разговорник?
شما كتاب محاوره داريد؟
Вы хотите изучать русский?
روسي مي خواهيد ياد بگيريد؟
و حالا كلمات و جملات سپاسگزاري را مورد توجه شما قرار ميدهيم.
Спасибо
ممنون
Большое спасибо
خيلي متشكرم.
Сердечное спасибо
با تشكر قلبي.
Благодарю вас
از شما سپاسگزارم.
Спасибо. Это очень мило с вашей (твоей) стороны.
ممنونم. لطف كرديد.
Спасибо. Это было совсем не обязательно, не стоило беспокоиться.
متشكرم. لازم به زحمت شما نبود.
Спасибо за угощение
به خاطر غذا ممنونم.
Спасибо за гостеприимство.
بخاطر مهماننوازي متشكرم.
Спасибо за помощь.
به خاطر كمكتان سپاسگزارم.
Спасибо за приглашение.
به خاطر دعوتتان ممنونم.
Спасибо за подарок.
به خاطر هديه سپاسگزارم.
Спасибо за приятный вечер.
به خاطر مهماني خوب ممنونم.
Не знаю, как вас и благодарить!
نميدانم چطور از شما تشكر كنم!
Ну что вы!
چه حرفها مي زنيد!
Не стоит благодарности.
نيازي به تشكر نيست.
Рад был помочь вам.
خوشحالم كه توانستم به شما كمك كنم.
و بدين جا درس بيست و سوم زبان روسي به پايان ميرسد، خدانگهدارتان.
درس بيست و چهارم زبان روسي را آغاز ميكنيم. در اين درس يك حالت گرامري ديگر را به شما معرفي مي كنيم كه از تركيب ضماير شخصي در حالت گرامري
дательный падеж
و فعل
нравиться
به معني «خوش آمدن» درست مي شود. ابتدا ضماير شخصي در اين حالت گرامري را يكبار ديگر برايتان تكرار مي كنيم:
Я-мне
Ты-тебе
Он-ему
Она-ей
Мы-нам
Вы-вам
Они-им
حالا به چند جمله و يك گفتگو توجه فرمائيد. بدقت گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد در حد امكان طرز ساخت جملات را به خاطر بسپاريد:
Мне нравится роман «Война и мир».
من از رمان « جنگ و صلح» خوشم ميآيد.
Вам (тебе) нравится роман «Война и мир»?
شما از رمان « جنگ و صلح» خوشتان ميآيد؟
Кому нравится роман «Война и мир»?
كي از رمان « جنگ و صلح» خوشش ميآيد؟
شايان ذكر است كه زمان گذشته و آينده اين فعل نيز مانند ديگر افعال به كمك حرف «ل» متناسب با جنس مذكر و مونث و خنثي تغيير مي كند و در زمان آينده از كلمه
будет
استفاده ميشود. توجه كنيد:
Ему нравился тот фильм.
او از آن فيلم خوشش آمد. (مذكر)
Ей нравилась та книга.
او از آن كتاب خوشش آمد. (مونث)
Тебе будет нравиться фильм.
تو از فيلم خوشت خواهد آمد.
گفتگو
Катя, тебе нравится это платье?
كاتيا، تو از اين لباس خوشت ميآيد؟
Очень. Ты хочешь купить его?
خيلي. مي خواهي آن را بخري؟
Да. Я хочу купить его, только не знаю, сколько оно стоит.
بله، ميخواهم آن را بخرم، اما نمي دانم چقدر قيمت دارد.
Скажите, пожалуйста, сколько стоит это платье?
لطفاً بگوئيد قيمت اين پيراهن چقدر است؟
Четыре тысячи пятьсот рублей.
چهار هزار و پانصد روبل.
Хорошо. Вот пять тысяч рублей.
بسيار خوب. بفرمائيد، اين هم پنج هزار روبل.
Получите пятьсот рублей. Это сдача.
بفرمائيد، پانصد روبل باقي پول شما.
Вам нравится цирк?
شما از سيرك خوشتان ميآيد؟
Раньше мне очень нравился цирк. А теперь не очень. Я люблю театр.
قبلاً از سيرك خيلي خوشم ميآمد. اما حالا نه زياد. از تئاتر خوشم ميآيد.
А мне раньше нравился и теперь очень нравится цирк.
من هم قبلاً و هم حالا خيلي از سيرك خوشم ميآيد.
و حالا چند جمله پركاربرد همدردي و اميدواركننده براي استفاده در مواردي كه دوست و يا يكي از نزديكان با واقعه ناخوشايندي روبرو شده باشد:
Помни, я всегда рядом
يادت باشه كه من هميشه كنار تو هستم.
Можешь рассчитывать на меня
مي تواني روي من حساب كني.
Положись на меня
روي من حساب كن.
Я всё сделаю как надо
كارها را آنطور كه لازم باشد انجام خواهم داد.
Не волнуйся, я обо всём позабочусь
نگران نباش، همه كارها را روبراه خواه كرد.
Расслабься, я этим займусь
راحت باش، من به آنها رسيدگي مي كنم.
Предоставь это мне
اجازه بده من انجامشان بدهم.
Всё под контролем
همه چيز تحت كنترل است.
Доверься мне
به من اعتماد كن.
Всё будет хорошо
همه چيز بخوبي پيش خواهد رفت.
Ты же знаешь, я всегда рядом
توكه ميداني، من هميشه كنارت هستم.
Я сделаю всё, что смогу
هر كاري از دستم برآيد انجام خواهم داد.
Ты справишься
تو ا زعهده انجامش برخواهي آمد.
Ты сможешь
تو مي توني (انجامش بدي.)
Я верю в тебя
من به تو ايمان دارم.
Я помогу тебе
به تو كمك ميكنم
Ты не одна
تو تنها نيستي.
Я рядом
من با تو هستم.
Я здесь
من اينجام.
Любимая, не волнуйся
عزيزم، نگران نباش.
Ты сильная
تو قوي هستي.
У нас всё получится
ما از عهده هر كاري برخواهيم آمد.
Успокойся, всё хорошо
خودت را ناراحت نكن، همه چيز خوب است.
Всё идёт как надо
همه چيزهمانطور كه بايد جريان دارد.
Это нормально
اين عاديه.
Ты же знаешь, так и должно быть
تو كه مي داني، همينطور هم بايد باشد.
در اين درس يك حالت گرامري ديگر را به شما معرفي مي كنيم كه از تركيب ضماير شخصي در حالت گرامري
дательный падеж
و كلمات
надо (нужно), можно
به معني «بايد و افعال لازم است، ممكن است» درست مي شود. با ضماير شخصي در اين حالت گرامري آشنا هستيد:
Я-мне
Ты-тебе
Он-ему
Она-ей
Мы-нам
Вы-вам
Они-им
به اين مثالها توجه كنيد:
Мне надо (нужно) заниматься.
من بايد درس بخوانم.
Что вам (тебе) надо делать?
شما بايد چكار كنيد؟
Кому надо заниматься?
كي بايد درس بخواند؟
Я иду в магазин. Мне надо купить тетрадь.
من به مغازه مي روم. بايد دفتر بخرم.
И мне надо купить тетрадь и карандаши.
و من بايد دفتر و مداد بخرم.
Сегодня я весь день должна заниматься.
امروز تمام مدت بايد درس بخوانم.
Мне надо прочитать и перевести
текст, написать сочинение и выучить стихи.
بايد متن را بخوانم و ترجمه كنم، انشا بنويسم و شعر را حفظ كنم.
А мне сегодния не надо работать. Я отдыхаю.
اما من نبايد كاري انجام بدهم. من استراحت مي كنم.
و حالا معني لغات اين درس:
Мне надо
من بايد
Заниматься
درس خواندن
Что
چي
Кому надо
كي بايد
В магазин
به مغازه
Купить
خريدن
Тетрадь
دفتر
Карандаши
مدادها
Сегодня
امروز
весь день
تمام روز
Прочитать
خواندن تا پايان متن
перевести текст
ترجمه متن
написать соченение
نوشتن انشاء تا پايان آن
Стихи
شعر
выучить стихи
يادگرفتن شعر
не надо
نبايد (همانطور كه متوجه شديد در زبان روسي به كمك كلمه не جمله منفي ميشود)
Отдыхаю
استراحت مي كنم.
و حالا مثالهايي در رابطه با طرز استفاده можно (ممكن است، مي شود) مورد توجه شما قرار مي دهيم. شما بايد ساختار اينگونه جملات را به خاطر بسپاريد زيرا هميشه به يك شكل ساخته ميشوند. گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
Мне уже можно вставать.
من مي توانم از جا بلند شوم.
Что вам можно делать?
شما چكار مي توانيد بكنيد؟
Кому уже можно вставать?
كي مي تواند بلند بشود؟
Я могу работать.
من مي توانم كار كنم.
Мне можно работать. (Врач разрешил).
من مي توانم كار كنم، دكتراجازه داد.
Я могу помочь вам.
من مي توانم به شما كمك كنم.
Можно помочь вам?
مي شود به شما كمك كرد؟
Вы разрешаете?
اجازه مي دهيد؟
Я очень устал и не могу заниматься. Можно мне не заниматься? Я очень устал.
من خيلي خسته شدم و كاري نمي توانم انجام بدهم. ميشود كاري انجام ندهم (يا درس نخوانم)؟ من خيلي خسته شدم.
Можно- нельзя
مي شود- نميشود (ممكنه- ناممكنه ، نبايد)
Доктор, мне можно вставать?
دكتر، مي توانم از جا بلند شوم؟
Нет, вам нельзя вставать. Вам надо лежать.
نخيز، شما نبايد از جا بلند شويد. شما بايد دراز بكشيد.
А читать можно?
مي توانم كتاب بخوانم؟
Читать можно.
مي توانيد.
Можно позвонить?
ميشود زنگ بزنم؟
Пожалуйста.
بفرمائيد.
Можно войти?
اجازه ورود مي دهيد؟ ميشود وارد شد؟
Да, Пожалуйста.
بله، بفرمائيد.
Здесь можно курить?
اينجا ميشود سيگار كشيد؟
Можно.
مي شود.
Извините, можно вас спросить, кто это?
ببخشيد، مي شود از شما پرسيد اين كيه؟
Не могу сказать. Я не знаю.
چيزي نمي توانم بگويم. نمي دانم.
Это понятно?
متوجه شديد؟
Простите?
ببخشيد؟
Простите, что вы сказали?
ببخشيد، شما چي گفتيد؟
Понятно. Ясно.
قابل فهمه، روشنه.
Я быстро говорю?
من تند صحبت مي كنم؟
Вы понимаете меня?
شما متوجه حرف هاي من ميشويد؟
Я не понимаю вас.
من حرفهاي شما را نميفهمم.
Я вас понимаю.
من حرفهاي شما را مي فهمم.
Я вас вполне понимаю.
من كاملاً حرفهاي شما را ميفهمم.
Да, я вас хорошо понимаю.
بله، من حرفهاي شما را خوب ميفهمم.
Я понимаю каждое ваше слово.
من كلمه به كلمه حرفهاي شما را ميفهمم.
Да, все понятно.
بله، همه چيز مفهوم است.
Говорите, пожалуйста, громче.
لطفاً بلندتر صحبت كنيد.
Говорите, пожалуйста, медленнее.
لطفاً آهسته تر صحبت كنيد.
Простите, я не совсем понял, что вы сказали.
ببخشيد من خوب متوجه نشدم شما چي گفتيد.
Напишите, пожалуйста.
لطفاً بنويسيد.
Переведите.
ترجمه كنيد.
Повторите, пожалуйста.
تكرار كنيد.
Как это сказать по-английски?
به انگليسي اين چي ميشود؟
Нам нужен переводчик.
ما احتياج به مترجم داريم.
درس بيست و چهارم زبان روسي در اينجا به پايان رسيد. تا برنامهاي ديگر خدانگهدارتان.
До встречи.
درس بيست و پنجم زبان روسي را آغاز ميكنيم. ابتدا از آشنایی شما با چند ضمير اشاره شروع مي كنيم.
тот, то, та, те
آن آنها
такой, такая, такие
از اين نوع
Так
همچنين،
там, туда, оттуда
آنجا، به آنجا، از آنجا
Тогда
پس،
Столько
اين همه
Потому
به اين دليل، زيرا، چون
кто?, что?
كي؟ چي؟
какой?, какая?, какие?
چه نوع؟
как?
چطور؟
где?, куда?, откуда?
كجا؟ به كجا؟ از كجا؟
когда?
كي؟ چه وقت؟ چه موقع؟
сколько?
چقدر؟
почему?
چرا؟
кто?, что?
كي؟ چي؟
чей, чья, чьё, чьи
مال كي (مذكر، مونث، خنثي، جمع)
какой, какая, какие
كدام، چه نوع
به اين چند جمله سئوالي با استفاده از اين ضماير توجه كنيد:
Кто открыл дверь?
كي در را باز كرد؟
Что открыло дверь?
چي در را باز كرد؟ چه چيزي باعث باز شدن در شد؟
Чья это лягушка?
اين قورباغه كيست؟ يا اين قورباغه مال چه كسي است؟ توجه داشته باشيد كه ضمير ملكي
Чья
وابسته به كلمه
лягушка
كه مونث است مورد استفاده قرار گرفته است.
Какая она женщина?
او چه نوع زني است؟
Как сказать по-русски …?
به روسي چطور مي توان گفت...؟
нравиться
خوش آمدن
Как сказать по-русски «нравится»?
«خوشم ميآيد» به روسي چه ميشود؟
Очень легко! Просто надо сказать: Мне нравится…
خيلي ساده! فقط بايد گفت: از...خوشم مي آيد.
Например: вы мне нравитесь.
براي نمونه: من از شما خوشم ميآيد.
Где ты нашла его?
كجا آن را پيدا كردي؟
Куда он девался?
كجا غيبش زد؟
Откуда ты взяла его?
از كجا آن را گرفتي؟
Когда он родился?
كي به دنيا آمده؟
Сколько ты хочешь за машину?
چقدر در ازاي ماشين ميخواهي؟
Почему ты настолько её хочешь?
چرا اينقدر براي داشتن آن اصرار ميكني؟
На чём сидит твоя лягушка?
قورباغه تو روي چي نشسته؟
Кому ты дал свою лягушку?
قورباغهات را به كي دادي؟
و حالا شما را با مثالهايي در رابطه با « مدت زمان» در زبان روسي آشنا ميكنيم. ملاحظه فرمائيد كه اين جملات به شكلي كه مورد توجه شما قرار مي گيرند هميشه به اين صورت در زبان روسي استفاده ميشوند، به اين دلیل خوب گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي کنیدآنها را به خاطر بسپاريد.
Мы работали там целую неделю/пять часов/долгое время.
ما در آنجا يك هفته كامل، پنج ساعت، مدت طولاني، كار كرديم.
целую неделю
يك هفته كامل
пять часов
پنج ساعت
долгое время
مدت طولاني
Они ехали туда шесть часов/три дня/долгое время.
آنها شش ساعت، سه روز، مدت طولاني براي رسيدن به آنجا در راه بودند.
Она поехала в деревню на месяц.
او (مونث) براي يك ماه به ده رفت.
Иван пошёл в библиотеку на два часа.
ايوان برا ي دو ساعت به كتابخانه رفت.
Наташа принесет нам закуски через пять минут.
ناتاشا بعد از پنج دقيقه چيزي براي تهبندي ميآورد.
Я позвоню ему на работу через неделю.
من بعد از يك هفته به او سر كار تلفن خواهم كرد.
و حالا حالت استمراري و يا تكرار در انجام كاري با استفاده از قيد
каждый
Мы встречаемся каждую неделю/каждый день/каждый вечер.
ما هر هفته، هر روز و هر عصر همديگر را ملاقات ميكنيم.
حالت استمراري بدون استفاده از قيد مشخص
Я гуляю по вечерам/по пятницам/по средам.
من عصرها، روزهاي جمعه و چهارشنبه به هواخوري مي روم.
تكرار در يك چارچوب مشخص زماني
Я хожу в кино раз в неделю/два раза в месяц/пять раз в год.
من يكبار در هفته، دوبار در ماه ، پنج بار در سال به سينما ميروم.
در ساختار جملات زماني كمتر از يك هفته از حرف в باضافه حالت گرامري
именительный падеж
استفاده ميشود.
Митя придёт в пять часов/в субботу/в ту же минуту.
ميتيا در ساعت پنج، شنبه، همين الان ميآيد.
در ساختار جملات زماني چارچوب يك هفته از حرف на باضافه حالت گرامري
предложный падеж
استفاده مي شود.
Я не работаю на этой неделе/на следующей неделе.
من در اين هفته، در هفته آينده كار نميكنم.
Я не работал на прошлой неделе.
من هفته گذشته كار نكردم.
در ساختار جملات زماني بيش از يك هفته از حرف в باضافه حالت گرامري
предложный падеж
استفاده مي شود.
Я уезжаю в этом месяце/в ноябре/в следующем году.
من در اين هفته، در ماه نوامبر، سال آينده اينجا را ترك خواهم كرد.
در صورت استفاده از فصول سال و زمان هاي مختلف روز مانند صبح، ظهر و عصر جملات بدون استفاده از حرف в و на و فقط بصورت حالت گرامري
творительный падеж
ساخته مي شود.
Маша поедет туда завтра утром/летом/следующей осенью.
ماشا فردا صبح، تابستان، پاييز آينده به آنجا خواهد رفت.
و حالا از شما دعوت مي كنيم به چند جمله در رابطه با استفاده از فعل
ПРИБЫВАТЬ
توجه كنيد.
Мы приехали в составе делегации ученых.
ما در تركيب هيأت علمي آمديم.
А мы прибыли на международную выставку.
و ما براي شركت در نمايشگاه بين المللي آمديم.
Очень приятно!
عاليه!
Я давно хотел побывать на вашем предприятии.
مدتها بود كه ميخواستم از مؤسسه شما ديدن كنم.
ООчень приятно с вами познакомиться! Я много слышал о вас.
از آشنايي با شما خيلي خوشحالم. تعريف شما را زياد شنيده بودم.
Мне тоже очень приятно!
من هم از آشنايي با شما خيلي خوشحالم.
در اينجا به معاني چند كلمه و جمله كوتاه متن گذشته توجه فرمائيد:
Приезжать
آمدن به
Куда?
كجا؟
Откуда?
از كجا؟
Прибывать
رسيدن، وارد شدن
Я приехал - КУДА? - в Москву
من آمدم. به كجا؟ به مسكو.
Я прибыл - ОТКУДА? - из Ирана
من رسيدم. از كجا؟ از ايران.
و حالا به صرف اين دو فعل حركتي گوش كنيد.
Я приехал (прибыл)
Ты приехал (прибыл)
Он приехал (прибыл)
Она приехала (прибыла)
Мы приехали (прибыли)
Вы приехали (прибыли)
Они приехали (прибыли)
Познакомиться
آشنا شدن
С кем?
با كي؟
с тобой
با تو
с ним
با او (مذكر)
с ней
با او (مونث)
с вами
با شما
Мне очень приятно с вами познакомиться
من از آشنايي با شما خيلي خوشحالم.
Я рад познакомиться с вами
آشنايي با شما برايم شاديآور است.
Мы рады познакомиться с вами
ما از آشنايي با شما خوشحاليم.
Мне очень приятно встретиться с вами!
من خيلي از آشنايي با شما خوشحالم.
Слышать
شنيدن، آگاه شدن، خبر داشتن
О ком?
در باره كي؟
о тебе
در باره تو
о нем
در باره او (مذكر)
о ней
در باره او (مونث)
о вас
در باره ما
Я много слышал о вас
خيلي چيزها در باره شما شنيده بودم.
Я давно хотел побывать
خيلي وقت بود مي خواستم به... بيايم.
Где?
كجا؟
В России
به روسيه
В Москве
به مسكو
На выставке
به نمايشگاه
На фирме
به شركت
Я давно хотел побывать в Москве
مدتها بود مي خواستم به مسكو سفر كنم.
Я давно хотел побывать на вашей фирме
مدتها بود مي خواستم به شركت شما بيايم.
Знакомство
آشنايي
Знакомиться
آشنا شدن
Познакомиться
آشنا شويد
Встреча
ديدار، ملاقات
Встречаться
ملاقات كردن
Делегация
هيأت نمايندگي
Международная выставка
نمايشگاه بينالمللي
Общение
معاشرت
Общаться
معاشرت كردن
Организация
سازمان، ارگان
Приглашать
دعوت كردن
Приглашение
دعوتنامه
Приехать по приглашению
سفر از طريق دعوتنامه
Приезд
آمدن
Приехать на выставку
به نمايشگاه آمدن
Сотрудничество
همكاري
Побывать на предприятии
ديدن از مؤسسه
Хотеть побывать
تمايل به ديدار
Ни пуха, ни пера!
چشم و گوش شيطان كور!
Успеха!
موفق باشي!
Желаем удачи!
برايت آرزوي موفقيت ميكنيم!
Мы желаем вам успехов в изучении русского языка.
ما در يادگيري زبان روسي براي شما آرزوي موفقيت ميكنيم.
درس بيست و پنجم زبان روسي د راينجا به پايان رسيد. خدانگهدارتان
До скорого!
درس بيست و ششم زبان روسي را آغاز ميكنيم. در يكي از درسهاي گذشته زبان روسي يك حالت گرامري را به شما ياد داده بوديم كه از تركيب دو كلمه ساخته ميشد: У و родительный падеж حالت گرامري ضمير شخصي. توجه كنيد:
У нее есть 3 курицы.
او (مونث) سه مرغ دارد.
У меня есть 4 книги и 9 тетрадей.
من 4 كتاب و 9 دفتر دارم.
У этой девочки есть 5 котят и 2 кошки.
اين دختربچه 5 بچه گربه و دو گربه دارد.
У тебя есть мяч?
تو توپ داري؟
Да, у меня есть.
بله. دارم.
Покажи мне мяч!
توپ را به من نشان بده!
Кот, кот, поймай летучую мышь!
گربه، گربه، خفاش را بگير!
Лови того мальчика!
پسر را بگير!
Покажи мне этого кролика!
اين خرگوش را به من نشان بده!
У тебя есть кукла?
تو عروسك داري؟
Нет, у меня нет.
نه، ندارم.
У нас есть торт.
ما كيك داريم.
Сколько у вас уроков?
چند درس داريد؟
Где моя ручка?
خودكارم كجاست؟
Она на столе.
روي ميز است.
Где моя книга?
كتابم كجاست؟
Она на столе тоже.
آنهم روي ميز است.
Где ваш автомобиль?
اتومبيل شما كجاست؟
Он на улице.
در خيابان.
Где вы (ты)?
شما كجائيد؟
Я у себя в комнате.
من توي اتاق خودم هستم.
Я в душе.
من توي حمام هستم.
Ваша белая коза стоит под тем деревом.
بز سفيد شما زير درخت ايستاده است.
Покажите мне ту вазу!
آن گلدان را به من نشان بدهيد.
Спасибо.
متشكرم.
معاني لغات اين قسمت:
У нее есть
او دارد
Курица
مرغ
5 котят
پنج گربه
Котенок
بچه گربه
Кошка
گربه (ماده)
Кот
گربه (نر)
Мяч
توپ
Покажи
نشان بده! (حالت امر)
Поймай
بگير! (حالت امر)
Летучая мышь
خفاش
Лови
بگير! (امر)
Кролик
خرگوش
Кукла
عروسك
Торт
كيك
на столе
روي ميز
Тоже
همچنين
Автомобиль
اتومبيل
на улице
در خيابان
белая коза
بز سفيد (ماده)
Козел
بز (نر)
под деревом
زير درخت
Ваза
گلدان
در يكي از درسهاي گذشته در باره
надо, нужно, можно
(بايد، ضروري و ممكن است) برايتان توضيح داديم. در درس امروز شما را با
нельзя
(نبايد) نوع منفي آن آشنا ميكنيم.
Мне нельзя вставать.
من نبايد از جا بلند بشوم.
Мальчику нельзя курить.
پسر نبايد سيگار بكشد.
Что мальчику нельзя делать?
پسر چه كاري نبايد انجام دهد؟
Кому нельзя курить?
كي نبايد سيگار بكشد؟
Тебе нельзя разговаривать.
تو نبايد صحبت كني.
Ей нельзя бегать.
او (مونث) نبايد بدود.
Им нельзя работать.
آنها نباید كار كنند.
Врач: Вам нельзя много разговаривать и пить вино!
پزشك: شمانبايد زياد حرف بزنيد و شراب بنوشيد!
А что мне нужно делать?
پس چكار بايد بكنم؟
Нужно пить молоко и молчать.
بايد شير بنوشيد و ساكت باشيد.
Но я так люблю разговаривать и не люблю пить молоко.
اما من خيلي از حرف زدن خوشم ميآيد ولي از شير خوشم نميآيد.
Но вы хотите выздороветь?
ولي شما مي خواهيد خوب شويد؟
Конечно.
البته.
Тогда делайте то, что я вам говорю!
پس هر چه ميگويم انجام بدهيد!
Мне холодно.
من سردم است.
Кому холодно?
كي سردش است؟
Вам холодно?
شما سردتان است؟
Мне больно!
درد دارم!
Мне жарко!
گرمم است!
Тебе грустно.
دلت گرفته است.
Ему плохо.
او حالش خوب نيست.
Ей хорошо.
او حالش خوب است.
Им тепло.
آنها جايشان گرم است.
Брату трудно.
برادرم سختش است.
Мне трудно читать.
خواندن برايم سخت است.
Кому трудно читать?
خواندن براي كي سخت است؟
Вам трудно читать?
خواندن براي شما سخت است؟
Ей трудно было говорить.
حرف زدن برايش سخت بود. (زمان گذشته)
Им трудно будет говорить.
حرف زدن براي آنها سخت خواهد بود. (زمان آينده)
Скажите, пожалуйста, где находится Большой театр?
لطفاً بگوئيد، بالشوي تئاتر كجا واقع شده است؟
Простите, я не понимаю.
ببخشيد، من متوجه نمي شوم.
Вы не говорите по-русски?
شما روسي حرف نمي زنيد؟
Нет, я немного говорю, но мне трудно понять, что вы спрашиваете.
نخير، كمي حرف مي زنم، اما فهم آنچه شما پرسيديد برايم سخت است.
Извините, я думал, что вы москвич.
ببخشيد، من فكر كردم كه شما اهل مسكو هستيد.
حالات امر چندين فعل در زبان روسي:
Скажите, пожалуйста,…!
لطفاً بگوئيد! (حالت مؤدبانه)
Саша, скажи…!
ساشا، بگو! (حالت دوستانه و خودماني)
Катя, скажи…!
كاتيا، بگو!
Александр Иванович, скажите…!
الكساند رايوانويچ، بگوئيد! (حالت محترمانه) كه در اين موارد نام و نام پدر شخص بيان مي شود.
Екатерина Сергеевна, скажите…!
يكاترينا سرگيونا، بگوئيد! (حالت محترمانه)
چند نمونه ديگر از افعال امر در شرايط مختلف:
На улице
در خيابان (براي دريافت كمك براي پيدا كردن آدرس و غيره)
Скажите…!
بگوئيد!
Извините…!
ببخشيد!
Покажите…!
نشان بدهيد!
В магазине
در مغازه
Покажите…!
نشان بدهيد!
Выпишите…!
قبض خريد را بنويسيد!
Дайте …!
بدهيد!
Заверните…!
بپيچيد!
поменяйте…!
عوض كنيد!
Взвесьте …!
وزن كنيد، بكشيد!
В поликлинике
در پليكلينيك
Запишите …!
بنويسيد!
Посоветуйте …!
توصيه كنيد!
Откройте рот.
دهانتان را باز كنيد!
Горло болит?
گلويتان درد مي كند؟
Закройте рот.
دهانتان را ببنديد.
Разденьтесь …!
لخت شويد، لباستان را درآوريد!
По телефону
در رابطه با تلفن
Позвоните …!
تلفن كنيد! زنگ بزنيد، تماس بگيريد!
Попросите …!
بخواهيد، خواهش كنيد!
Передайте …!
بدهيد (در اينجا منظور پيغام تلفني است)
В гостинице
در هتل
Отнесите …!
از اينجا ببريد!
Возьмите …!
برداريد!
Войдите …!
وارد شويد!
Принесите …!
به اينجا بياوريد.
Разбудите …!
بيدار كنيد.
Постирайте …!
بشوريد.
Почистите …!
تميز كنيد.
На уроке
سر درس
Вспомните …!
به ياد آوريد.
Выучите …!
حفظ كنيد، ياد بگيريد.
Переведите …!
ترجمه كنيد.
Запомните …!
به خاطر بسپاريد.
Напишите …!
بنويسيد، يادداشت كنيد.
Обратите внимание …!
توجه كنيد.
Прочитайте …!
بخوانيد.
Расскажите …!
تعريف كنيد.
Сделайте …!
انجام دهيد.
Спойте …!
آواز بخوانيد!
Скажите, пожалуйста, это метро?
لطفاً بگوئيد اين مترو است؟
Да.
بله.
Дайте, пожалуйста, два конверта и четыре марки.
لطفاً دو پاكت و چهار تمبر بدهيد.
Повторите, пожалуйста, две или четыре марки?
لطفاً تكرار كنيد، دو يا چهار تمبر؟
Четыре.
چهار تا.
Вот, пожалуйста, 25 рублей.
بفرمائيد، 25 روبل ميشود.
Как поживает ваш муж?
شوهر شما چطور است؟
Спасибо, ничего.
ممنون، بد نيست.
Передайте ему привет.
بهش سلام برسانيد.
درس بيست و ششم زبان روسي در اينجا به پايان رسيد. خدانگهدارتان
До скорого!
درس بيست و هفتم زبان روسي را آغاز ميكنيم. در درس قبلي شما را با حالتهاي مختلف فعل امر آشنا كرديم. حالا شما را با مثالهاي افعال امر آشنا ميكنيم. گوش كنيد، تكرار كنيد بخاطر بسپاريد. به ياد داشته باشيد طرز ساخت جملات امر هميشه به همان شكلي است كه مورد توجه شما قرار داده مي شود.
Откройте тетради и пишите!
دفترها را باز كنيد و بنويسيد!
Повторите, пожалуйста!
لطفاً تكرار كنيد!
Прочитай этот рассказ!
اين داستان را بخوانيد!
Пиши нам чаще!
بيشتر برايمان نامه بنويس!
Купи мне, пожалуйста, книгу!
لطفاً برايم كتاب را بخر!
Купи билеты в кино!
بليط سينما را بخر!
Не кури в комнате!
توي اتاق سيگار نكش!
Расскажи нам, как ты учился в Москве!
برامون تعريف كن، چطور در مسكو درس خواندي!
|
давать دادن : |
|
(в)ставать بلند شدن |
|
(у)знавать آآگاه شدن، دانستن |
|||
|
даю |
даём |
|
Встаю |
встаём |
|
узнаю |
узнаём |
|
даёшь |
даёте |
|
Встаёшь |
встаёте |
|
узнаёшь |
узнаёте |
|
даёт |
дают |
|
Встаёт |
встают |
|
узнаёт |
узнают |
|
давай! بده! |
|
вставай! بلند شو! |
|
узнавай! آگاه شو! |
حالا به صرف فعل انجام دادن توجه كنيد:
Делаю
انجام ميدهم
Делаешь
انجام ميدهي
Делает
انجام مي دهد
Делаем
انجام ميدهيم
Делаете
انجام بدهيد
делают
انجام ميدهند
و حالا صرف فعل گذاشتن را مورد توجه شما قرار مي دهيم:
Оставлю
من ميگذارم
Оставишь
ميگذاري
Оставит
ميگذارد
Оставим
مي گذاريم
Оставите
بگذاريد
оставят
ميگذارند
|
делай- |
انجام بده! |
остави- |
بگذار، ترك كردن' |
|
делать |
انجام دادن، درست كردن |
оставить |
گذاشتن، ترك كردن |
|
делал |
انجام داد (مذكر) |
оставил |
گذاشت، ترك كرد |
|
Делай! |
انجام بده! (امر) |
Оставь! |
بگذار |
|
cделан |
انجام داده شد |
оставлен |
گذاشته شد |
اينك از شما دعوت مي كنيم به حالت نفي افعال امر توجه فرمائيد:
Не беспокойтесь!
خودتان را ناراحت نکنيد!
Не болейте!
مريض نشويد!
Не волнуйтесь!
نگران نشويد!
Не забывайте нас!
ما را فراموش نكنيد!
Не кричите!
داد نزنيد!
Не курите!
سيگار نكشيد!
Не мешайте!
مزاحم نشويد!
Не опаздывайте!
دير نكنيد!
Здравствуй, Ира! Как давно мы не встречались! Как ты живешь? Замужем? И дети у тебя есть?
سلام، ايرا! خيلي وقته همديگر را نديدیم! حال و احوالت چطور است؟ ازدواج كردي؟ فرزندي داري؟
Сласибо, все хорошо. У меня два сына и дочь. А у тебя есть дети? Я слышала, что ты тоже вышла замуж.
مرسي، همه چيز خوبه. من دو تا پسر و يك دختر دارم. توچي، فرزندي داري؟ شنيدم تو هم ازدواج كردي؟
Да, у меня уже есть сын. Его зовут Иван, но мы его зовем Ванюша. Ему два года.
بله، من يك پسر دارم. اسمش ايوان است. اما ما او را وانيوشا صدا ميكنيم. دو سالش است.
حالا به صرف چند فعل ديگر توجه فرمائيد:
|
Могу ميتوانم |
Можем ميتوانيم |
Люблю دوست دارم |
Любим دوست داريم |
|
Можешьمي تواني |
Можете مي توانيد |
Любишь دوست داري |
Любитеدوست داريد |
|
Может مي تواند |
Могут مي توانند |
любит دوست دارد |
Любятدوست دارند |
|
я пишу |
من مينويسم |
я напишу |
من خواهم نوشت |
|
ты пишешь |
تو مينويسي |
ты напишешь |
تو خواهي نوشت |
|
он(а) пишет |
اومينويسد |
он(а) напишет |
او خواهد نوشت (مذكر و مونث) |
|
мы пишем |
ما مي نويسيم |
мы напишем |
ما خواهيم نوشت |
|
вы пишете |
شما مي نويسيد |
вы напишете |
شما خواهيد نوشت |
|
они пишут |
آنها مي نويسند |
они напишут |
آنها خواهند نوشت |
همانطور كه از متن قبلي متوجه شديد فعل есть داشتن همراه у меня حالت گرامر خاصي را تشكيل مي دهد كه در توضيح مي توان گفت به معني «من دارم» است. نكتهاي كه در رابطه بااينگونه جملات در حالت نفي بايد به آن توجه داشت باشيد اين است كه فعل есть با كلمه нет در يك جمله قرار نميگيرد. براي نفي اينگونه جملات، فعل есть حذف مي شود و به جاي آن нет ميآيد.
به اين مثالها گوش كنيد، تكرار كنيد و به خاطر بسپاريد:
У меня есть друзья.
من دوستاني دارم.
У меня есть хорошие друзья.
من دوستان خوبي دارم.
У меня есть дети.
من فرزند دارم.
У меня нет детей.
من فرزندي ندارم.
У тебя есть сын.
تو پسر داري.
У тебя нет сына.
تو پسر نداري.
У нас трое детей.
ما سه تا بچه داريم.
У тебя есть дети?
تو فرزندي داري؟
Да, есть.
بله، دارم.
Сколько у тебя детей?
چندتا بچه داري؟
Трое. Два сына и дочь.
سه تا، دو تا پسر، يك دختر.
У вас есть журнал «Москва»?
شما مجله «مسكو» را داريد؟
Да, есть.
بله، داريم.
Это журнал «Москва»?
اين مجله « مسكو» است؟
Да, «Москва».
بله، « مسكو».
У нее есть билеты в театр?
او بليط تئاتر دارد؟
Да, есть.
بله، دارد.
Скажите, пожалуйста, у вас есть русско-персидский словарь?
لطفاً بگوئيد، شما فرهنگ لغات روسي-فارسي داريد؟
Сейчас русско-персидского словаря у нас нет. Я вам советую зайти завтра.
الان، فرهنگ روسي-فارسي نداريم. به شما توصيه ميكنم فردا بيائيد.
А завтра у вас будут словари?
فردا فرهنگها خواهند بود؟
Думаю, что да.
فكر كنم، بله.
Спасибо, я обязательно зайду!
ممنونم، حتماً سري ميزنم.
حالا كه صحبت از فرهنگ لغات شد بد نيست اسامي زبانهاي مختلف را به زبان روسي مورد توجه شما قرار بدهيم.
Немецкий
آلماني
Английский
انگليسي
Датский
دانماركي
Шведский
سوئدي
Норвежский
نروژي
Исландский
ايسلندي
Испанский
اسپانيولي
Французский
فرانسوي
Итальянский
ايتاليايي
Португальский
پرتغالي
Латынь
لاتيني
Молдавский
ملداوي
Чешский
چكي
Словацкий
اسلوواكي
Белорусский
بلاروسي
Русский
روسي
Украинский
اوكرائيني
Болгарский
بلغاري
Польский
لهستاني
Пушту
پشتو
Таджикский
تاجيكي
Осетинский
استيني
Персидский
فارسي
Бенгали
بنگالي
Хинди
هندي
Урду
اردو
و حالا بخش اول يك داستان به زبان روسي را مورد توجهتان قرار ميدهيم.
Старушка
پيرزن
Старушка подметала свой дом и нашла изогнутую маленькую денежку.
پيرزن داشت كف اتاقش را جارو ميزد كه يك سكه كوچك كج و معوج پيدا كرد.
Что,- сказала она, я сделаю с этим грошиком?
اوگفت: با اين سكه كوچك چكار كنم؟
Я пойду на базар и куплю козленка.
مي روم بازار و يك بزغاله ميخرم.
معاني لغات و بخش ديگر داستان را در برنامه بعدي خواهيد شنيد.
До скорого!
درس بيست و هشتم زبان روسي را آغاز ميكنيم. ابتدا از شما دعوت مي كنيم به يك متن گوش كنيد:
В субботу в институте, где учатся Наташа, Таня и Юра, будет вечер. Студенты будут читать стихи на персидском языке, петь иранские народные песни. Они уже знают персидский язык. Наташа будет читать стихи Омара Хайяма. Она очень любит его стихи. Таня будет петь иранскую народную песню, а Юра будет играть на иранском народном инструменте. Преподаватели тоже будут на вечере, они будут смотреть, как выступают студенты.
روز شنبه، در انستيتويي كه ناتاشا، تانيا و يورا درس مي خوانند، مجلسي برپا خواهد شد. دانشجويان اشعاري به زبان فارسي و ترانههاي ملي ايراني را خواهند خواند. آنها زبان فارسي را بلد هستند. ناتاشا اشعار عمر خيام را خواهد خواند. او خيلي از اشعار خيام خوشش ميآید. تانيا ترانه ملي ايراني را خواهد خواند و يورا ساز ملي ايراني را خواهد نواخت. استادان هم در اين مجلس شركت خواهند داشت. آنها هنرنمايي دانشجويان را تماشا خواهند كرد.
-Юра, ты был на вечере в субботу?
يورا، در مجلس روز شنبه حضور داشتي؟
-Да. Было очень интересно. А почему ты не был?
بله، خيلي جالب بود، تو چرا نبودي؟
-Я был болен.
من مريض بودم.
و حالا لغات متن:
в субботу
روز شنبه
Суббота
شنبه
в институте
در انستيتو
Где
كجا
будет вечер
مجلسي خواهد بود
Вечер
مجلس، مهماني، شب نشيني
Вечера
مجلسها (جمع)
Стихи
شعر
на персидском языке
به زبان فارسي
Петь
آواز خواندن كه صرف آن بدين شكل است:
пою
поешь
поет
поем
поете
поют
иранские народные песни
ترانههاي ملي ايراني
Песня
ترانه (مفرد)
стихи Омара Хайама
اشعار عمر خيام
иранский народный инструмент
ساز ملي ايراني
Играть
نواختن (بازي كردن)
Выступать
هنرنمايي كردن
на вечере
در مجلس
они будут смотреть, как выступают студенты
آنها هنرنمايي دانشجويان را تماشا خواهند كرد.
Будь весел, ведь невзгодам нет конца
И вечно звездам на небе мерцать.
Умрем -- и некто кирпичи из праха
Уложит в стены своего дворца.
خوش باش كه غصه بيكران خواهد بود
در چرخ قِران، اختران خواهد بود
خشتي كه ز خاك تو بخواهند زدن
ديوار سراي دگران خواهد بود
быть
زمان آينده فعل جمله از زمان آينده فعل быть و مصدر فعل اصلي ساخته ميشود، براي نمونه:
Я буду петь
من آواز خواهم خواند
Ты будешь петь
تو آواز خواهي خواند
صيغههاي زمان آينده فعل быть بطور مستقل هم استعمال ميشود، دراين مورد فعل روسي быть
با فعل فارسي «بودن» معادل است، توجه كنيد:
В субботу будет вечер.
Преподаватели будут на вечере.
براي بيان زمان عمل در جواب سئوال когда? چه وقت؟ حالت مفعول صريح استفاده ميشود.
Сегодня суббота.
امروز شنبه است.
Когда будет вечер?
مهماني كي است؟
Вечер будет в субботу.
مهماني روز شنبه خواهد بود.
اسامي مونث مختوم به А,Я در حالت مفعول صريح پسوند У,Ю ميگيرند. حالت مفعول صريح اسامي مونث مختوم به Ь از لحاظ شكل با حالت فاعلي آنها معادل است.
صفات مونث در حالت مفعول صريح پس از حروف بيصداي سخت پسوند УЮ و پس از حروف بيصداي نرم پسوند ЮЮ دارند. توجه كنيد:
Вечер будет в субботу.
Таня будет петь иранскую народную песню.
Я купила лишнюю тетрадь.
حالت جمع اسامي و صفات مونث از لحاظ شكل با حالت جمع اسامي و صفات مذكر معادل است، توجه فرمائيد: مذكر
Студенты будут читать трудные русские тексты.
مونث
Студенты будут петь русские народные песни.
در پاسخ به سئوال كي؟
Когда?
В воскресенье
روز يكشنبه
В субботу
روز شنبه
Читать стихи на русском языке
На персидском языке
Петь русские народные песни
Иранские народные песни
و حالا كلمه ربط что «كه» در زبان روسي را به شما معرفي ميكنيم. در زبان روسي هميشه قبل از что ويرگول گذاشته ميشود. حالا به چند جمله با استفاده از что توجه فرمائيد.
Говорят, что у тебя три сестры?
مي گويند كه تو سه تا خواهر داري؟
Кто говорит? Нет, у меня две сестры и брат.
كي مي گويد؟ نخير، من دو تاخواهر و يك برادر دارم.
Пишут, что скоро будет тепло.
مي نويسند كه بزودي گرم ميشود.
Не думаю. Не закончился февраль.
فكر نمي كنم، فوريه هنوز تمام نشده است.
Это зима. Еще будет холодно.
زمستان است، باز سرد خواهد شد.
Рассказывают, что раньше здесь было море.
تعريف ميكنند كه قبلاً اينجا دريا بود.
Это правда?
حقيقت دارد؟
Да, так говорят ученые.
بله، دانشمندان اينطور ميگويند.
و حالا جملاتي در باره وضعيت جسماني مورد توجه شما قرار ميدهيم.
У меня болит голова.
سرم درد ميكند.
Что у вас (у тебя) болит?
كجاي شما (تو) درد مي کند؟
У кого болит голова?
سر كي درد مي کند؟
У меня болят ноги.
پاهايم درد مي كند.
Что у вас (у тебя) болит?
چي درد مي کند؟
У кого болят ноги?
پاهاي كي درد مي کند؟
У меня болит зуб.
دندان من درد مي كند.
У тебя болит горло.
گلوي تو درد ميكند.
У него болят зубы.
دندانهاي او (مذكر) درد ميكند.
У брата болят руки.
دستهاي بردارم درد ميكند.
У сестры болят ноги.
پاهاي خواهرم درد ميكند.
Доктор, я плохо себя чувствую.
دكتر، حالم خوب نيست.
Что у вас болит? У вас есть температура?
كجاي شما درد ميكند؟ تب داريد؟
Нет, у меня нет температуры, но у меня очень болит голова, болят руки и
ноги.
تب ندارم، سرم خيلي درد ميكند، دستها و پاهايم درد ميكند.
Вы простудились. Надо сидеть дома и принимать лекарство. Вот рецепт.
شما سرما خوردهايد. بايد در خانه بمانيد و دارو مصرف كنيد. اين هم نسخه.
А лежать мне нужно?
بايد دراز بكشم؟
Можно не лежать, но гулять вам нельзя.
دراز كشيدن ضروري نيست، امانبايد گردش كنيد.
Спасибо, доктор. До свидания.
مرسي دكتر، خداحافظ.
و حالا يك شعر روسي كودكانه
Котёнок
Принесли котенка в дом,
Белый, мягкий, теплый ком.
Хвост и ушки черные,
Лапоньки проворные.
Любит есть сметану,
Бегать по дивану,
Ласково мурлыкать,
На колени прыгать.
Он для нас для всех дружок,
Назовем его Пушок
گربه اومد تو خونه
سفيد و نرم، يه گوله گرم
با گوش و دم سياه
با پنجههاي فرفري
عاشق خامه، خامه
مي پره رو كاناپه
ميو ميو مي كنه
رو زانوها مي پره
دوست من و دوست ما
اسمشو مي ذاريم پشمكي
و حالا بعد از تكرار بخش اول داستان پيرزن به بخش دوم آن ميپردازيم.
Старушка
پيرزن
Старушка подметала свой дом и нашла изогнутую маленькую денежку.
پيرزن داشت كف اتاقش را جارو ميزد كه يك سكه كوچك كج و معوج پيدا كرد.
Что,- сказала она, я сделаю с этим грошиком?
اوگفت: با اين سكه كوچك چكار كنم؟
Я пойду на базар и куплю козленка.
مي روم بازار و يك بزغاله ميخرم.
Когда она шла домой, подошла к перелазу; козленок не захотел перелезать через перелаз.
پيرزن وقتي به خانه برمي گشت به حصار كم ارتفاعي رسيد، اما بزغاله نمي خواست از روي آن رد شود.
Она прошла немного дальше и встретила собаку. И вот она сказала собаке:
собака, собака, укуси козленка. Но собака не захотела.
پيرزن كمي دورتر رفت و به سگي برخورد. در اين موقع به سگ گفت: سگ، سگ، بزغاله را گاز بگير. اما سگ نميخواست اينكار را بكند.
معاني لغات
Подметала
جارو ميكرد (زمان گذشته)
Дом
خانه
Нашла
پيدا كرد
маленькую денежку
سكه كوچك
на базар
به بازار
Купить
خريدن
Козленок
بزغاله
Немного
كمي
Дальше
دورتر
Собака
سگ
Укуси!
گاز بگير!
خدانگهدارتان.
До скорого!
درس بيست و نهم زبان روسي را آغاز ميكنيم. ابتدا از شما دعوت مي كنيم به يك گفتگو توجه فرمائيد:
Наташа: Здравствуй, Анна!
ناتاشا: سلام آنا!
Анна: Здравствуй, Наташа!
آنا: سلام ناتاشا!
Наташа: Мы давно не виделись. Как ты живешь?
ناتاشا: خيلي وقته همديگر را نديدهايم. اوضاع و احوال چطوره؟
Анна: Хорошо. А ты?
آنا: خوبه، تو چطوري؟
Наташа: Тоже хорошо. Что ты будешь делать в воскресенье?
ناتاشا: من هم خوبم. براي يكشنبه چه برنامه اي داري؟
Анна: Я пойду на выставку современной живописи. Хочешь пойти вместе со мной?
آنا: من به نمايشگاه نقاشي معاصر مي روم. مي خواهي با من بيايي؟
Наташа: С удовольствием. Я не была на этой выставке.
ناتاشا: با كمال ميل. من اين نمايشگاه را نديدهام.
Анна: Выставка находится недалеко. Мы пойдем туда пешком. Будем идти медленно и разговаривать. Это будет хорошая прогулка.
آنا: نمايشگاه زياد دور نيست. ما پياده به آنجا مي رويم. آهسته مي رويم و صحبت مي كنيم. گردش خوبي خواهد بود.
В воскресенье Наташа и Анна пойдут на выставку современной живописи. Они давно не виделись и хотят пойти на выставку вместе. Они пойдут туда пешком, потому что выставка находится недалеко.
روز يكشنبه ناتاشا و آنا به نمايشگاه نقاشي معاصر مي روند. آنها مدتها بود كه همديگر را نديده بودند و مي خواهند باهم به نمايشگاه بروند. آنهاپياده به آنجا مي روند، زيرا نمايگشاه نزديك است.
و حالا معاني لغات و جملات اين متن:
Мы давно не виделись
مدتهاست كه همديگر را نديدهايم.
Что ты будешь делать в воскресенье?
روز يكشنبه چكار خواهي كرد؟
Пойду на выставку современной живописи
به نمايشگاه نقاشي معاصر خواهم رفت
Пойти
رفتن، آمدن
Выставка
نمايشگاه
Хочешь пойти вместе со мной?
مي خواهي با من بيايي؟
Хотеть
خواستن
Я не была на этой выставке.
من در اين نمايشگاه نبودهام.
Недалеко
در این نزديكي، دور نيست
Пойдем
برويم
Туда
به آنجا، آنجا
Пешком
پياده
Медленно
آهسته، آرام
Разговаривать
صحبت كردن، حرف زدن
Это будет хорошая прогулка.
اين گردش خوبي خواهد بود
Прогулка
گردش
پسوند ضمير اشاره этот,эта در حالت راجعيت يا پسوند صفات در حالت راجعيت يكسان است.
Я был на этом вечере.
من در اين مهماني بودم.
Я был на этой выставке.
من دراين نمايشگاه بودم.
و حالا صرف فعل Хотеть خواستن:
Я хочу пойти на выставку.
Ты хочешь пойти на выставку
Он, она хочет пойти на выставку.
Мы хотим пойти на выставку
Вы хотите пойти на выставку
Они хотят пойти на выставку
توجه داشته باشيد كه در مفرد حرف «ت» به حرف «چ» تبديل شده است وداراي پسوند صرف اول است و در جمع دوباره حرف «ت» مي آيد و داراي پسوند صرف دوم است. پس از فعل хотеть
اغلب مصدر افعال ديگر ميآيد.
بايد به تفاوت بين دو قيد туда, там توجه كنيد. Туда مبين سمت حركت و там مبين محل انجام عمل است. ملاحظه بفرمائيد:
Мы пойдем туда пешком.
ما پياده به آنجا مي رويم.
Мы живем там.
ما در آنجا زندگي ميكنيم.
Он был студентом.
او (مذكر) دانشجو بود.
Кем он был?
او كي بود؟
Он был студентом.
او دانشجو بود.
Он будет инженером.
او مهندس خواهد بود.
Кем он будет?
او كي خواهد بود.
Он будет инженером?
او مهندس خواهد بود؟
Он студент.
اودانشجوست.
Он был студентом.
او دانشجو بود.
Он будет студентом.
او دانشجو خواهد بود.
Она студентка.
او « مونث» دانشجوست.
Она была студенткой.
او دانشجو بود.
Она будет студенткой.
او دانشجو خواهد بود.
مذكر
Он был (будет)…
او بود (خواهد بود)
Архитектором
آرشيتكت، طراح، نقشهكش
Врачом
پزشك
Журналистом.
خبرنگار
Летчиком
خلبان
Математиком
رياضيدان
Рабочим
كارگر
Ученым
دانشمند
كه همه اينها творительный падеж هستند و به ом ختم مي شوند.
مونث
Она была (будет)…
او « مونث» بود (خواهد بود)
Артисткой
آرتيست
Балериной
بالرين
Врачом
پزشك
Дедушка, ты был мальчиком?
پدربزرگ، تو پسربچه بودي؟
Конечно.
البته.
А я кем тогда был?
پس من كي بودم؟
Костя, кем ты будешь?
كوستيا تو كي خواهي بود (يا چكاره خواهي شد؟)
Я буду летчиком. Это моя мечта.
من خلبان خواهم شد. اين آرزوي من است.
Маша, кем ты хочешь быть?
ماشا تو چكاره ميخواهي بشوي؟
Я хочу быть балериной.
من مي خواهم بالرين بشوم.
А ты умеешь танцевать?
تو رقص بلدي؟
Да, я умею и очень люблю танцевать.
بله، بلدم و خيلي رقصيدن را دوست دارم.
و حالا از شما دعوت مي كنيم به چند اسم روسي و تغييرات آنها توجه كنيد. همانطور كه در زبان فارسي نيز رسم است، معمولاً در خانه و يا در بين دوستان و يا افراد نزديك بهم اسامي به شكل هاي مختلف بكار برده مي شوند، براي مثال، فريدون، ميشود فري و يا فرحناز مي شود فرح و مهرداد را بعضي ها « مِهي» صدا مي كنند و غيره. در زبان روسي اشكال مختلف يك اسم بسيار رايج است ومعمولاً فقط در موارد رسمي اسم اصلي و نام پدر و نام فاميل به شكل اوليه آنها بر زبان مي آيد. در موارد ديگر از انواع مختلف يك اسم استفاده ميشود. تلفظ اسامي روسي را گوش كنيد، تكرار كنيد و سعي كنيد به خاطر بسپاريد.
|
Anastasia آناستاسيا |
Анастасия, Настя, Настенька, Настюша, Настёна, Настасья |
|
Daria داريا |
Дарья, Даша, Дашенька, Дашечка,Дашуня |
|
Eugenia يوگنيا |
Евгения, Женя, Женька, Женечка |
|
Irina ايرينا |
Ирина, Ира, Иринка, Ириночка, Иришка, Иринчик, Ирунчик |
|
Julia جوليا |
Юлия, Юля, Юленька, Юлька, Юльчик |
|
Ekaterina يكاترينا |
Екатерина, Катя, Катюша, Катенька, Катерина, Катюшка |
|
Lena لنا |
Елена, Лена, Леночка, Ленок, Еленушка |
|
Ludmila لودميلا |
Людмила, Люда, Люся, Людочка, Мила, Милочка |
|
Maria ماريا |
Мария, Маша, Машенька, Машуша, Машуня |
|
Natalia ناتاليا |
Наташа, Наташенька, Наташечка, Ната, Натусенька, Натусик |
|
Oksana اوكسانا |
Оксана, Оксаночка, Ксюша, Ксюшенька, Ксана |
|
Olga اولگا |
Ольга, Оля, Оленька, Олюшка |
|
Sophia صوفيا |
Софья, Соня, Сонечка, Софочка, Софи |
|
Svetlana سوتلانا |
Светлана, Света, Светочка, Светланка, Светик |
|
Tanya تانيا |
Татьяна, Таня, Танечка, Танюшенька, Танюшка, Танюська |
|
Vera ورا |
Вера, Верочка, Веруня, Верок |
|
Inna اينا |
Инна, Инночка, Иннуля, Иннуленька, Инуся, Инок |
|
Marina مارينا |
Марина, Мариша, Мариночка, Маришка |
|
Nadezhda نادژدا |
Надежда, Надя, Наденька, Надюша, Надюшка |
|
Galina گالينا |
Галина, Галочка, Галчонок, Галенька, Галюшка |
|
Anna آنا |
Анна, Аня, Анюта, Анечка, Аннушка |
|
Alexandra الكساندرا |
Александра, Саша, Сашенька, Сашка, Шура, Шурочка |
|
Polina پولينا |
Полина, Поля, Полинка |
|
Larisa لاريسا |
Лариса, Лара, Ларочка |
|
Lyubov لوبوف |
Любовь, Люба, Любонька, Любаша, Любочка |
|
Alyona آليونا |
Алёна, Алёнушка, Алёнка, Аля |
|
Diana ديانا |
Диана, Дианушка, Дианочка, Дина |
|
Valeria والريا |
Валерия, Лера, Лерчик, Лерунчик, Леруся, Лерок, Леруня |
|
Valentina والنتينا |
Валентина, Валя, Валюша, Валюшка, Валенька, Валечка |
|
Elvira الويرا |
Эльвира, Эля |
|
Eleonora الئنورا |
Элеонора, Эля |
|
Alla آلا |
Алла, Аля, Аллочка, Аллушка |
چند جمله پركاربرد هنگام شروع گفتگو:
|
Как дела? |
چطوري؟ |
|
Какие новости? |
چه خبرا؟ |
|
Как семья? |
خانواده چطورن؟ |
|
Как твоя мама? |
مامانت چطوره؟ |
|
У тебя всё в порядке? |
همه چيز روبراهه؟ |
|
Прекрасно, спасибо. |
عاليه، مرسي. |
|
Очень хорошо. |
بسيار خوب. |
|
Неплохо. |
بد نيست. |
|
Нормально. |
عاديه. |
|
Не очень хорошо. |
زياد خوب نيست. |
|
Также. |
به همچنين. |
|
Немного устал |
كمي خسته شدم. |
|
Я занят, много дел. |
سرم شلوغه، كارها زياده. |
|
Я не здоров |
حالم خوب نيست |
|
А ты? |
و شما؟ |
|
Жаль. |
حيف! |
|
Рад за тебя |
به خاطر تو خوشحالم. |
پيرزن
Старушка подметала свой дом и нашла изогнутую маленькую денежку.
پيرزن داشت كف اتاقش را جارو ميزد كه يك سكه كوچك كج و معوج پيدا كرد.
Что,- сказала она, я сделаю с этим грошиком?
اوگفت: با اين سكه كوچك چكار كنم؟
Я пойду на базар и куплю козленка.
مي روم بازار و يك بزغاله ميخرم.
Когда она шла домой, подошла к перелазу; козленок не захотел перелезать через перелаз.
پيرزن وقتي به خانه برمي گشت به حصار كم ارتفاعي رسيد، بزغاله نمي خواست از روي آن رد شود.
Она прошла немного дальше и встретила собаку. И вот она сказала собаке:
собака, собака, укуси козленка. Но собака не захотела.
پيرزن كمي دورتر رفت و به سگي برخورد. در اين موقع به سگ گفت: سگ، سگ، بزغاله را گاز بگير. اما سگ نميخواست اينكار را بكند.
و حالا ادامه ماجرا:
И она прошла немного дальше и встретила палку.
پيرزن كمي جلوتر رفت و چوبي را ديد.
И вот она сказала: «Палка, палка, побей собаку! Но палка не захотела.
او گفت: چوب، چوب، سگ رو بزن!» اما چوب نمي خواست اينكار را بكند.
И она прошла немного дальше и встретила огонь.
او كمي دورتر رفت و آتش را ديد.
И вот она сказала: «Огонь, огонь, сожги палку!» Но огонь не захотел.
پيرزن گفت: « آتش، آتش چوب را بسوزان!» اما آتش نميخواست اين كار را بكند.
И она прошла немного дальше и встретила водичку.
پيرزن كمي جلوتر رفت و به آب برخورد.
Тогда она сказала: «Водичка, водичка, потуши огонь!» Но вода не захотела.
او گفت: « آب، آب آتش را خاموش كن!» اما آب نمي خواست اينكار را بكند.
خدانگهدارتان.
До свидания!