راسخون

هر روز یک آیه

wb_incubus2007 کاربر برنزی
|
تعداد پست ها : 291
|
تاریخ عضویت : دی 1387 
بسم الله الرحمن الرحیم
 
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
 ................................................................................................................................
and certainly we made above you seven heavens
 and never are we heedless of creation

 ................................................................................................................................
و به راستى ما بالاى سر شما هفت راه آسمانى آفريديم و از كار آفرينش غافل نبوده‏ايم
 
سوره مومنون آیه 17
 
wb_incubus2007 کاربر برنزی
|
تعداد پست ها : 291
|
تاریخ عضویت : دی 1387 
بسم الله الرحمن الرحیم
 
و تَوَكَّلْ على اللهِ وَ كَفَى باللهِ وَكيلا
 
and rely on allah; and allah is sufficient for a protector
 
و بر خدا اعتماد كن همين بس كه خدا نگهبان توست
 
آیه سوم سوره مبارکه احزاب
wb_incubus2007 کاربر برنزی
|
تعداد پست ها : 291
|
تاریخ عضویت : دی 1387 
بسم الله الرحمن الرحیم
 
لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ
 
وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
 ........................................................................................................................................................
 
had we sent down this quran on a mountain, you would certainly have seen it falling down
splitting asunder because of the fear of allah
 and we set forth these parables to men that they may reflect
........................................................................................................................................................
اگر اين قرآن را بر كوهى فرومى‏فرستاديم يقينا آن كوه را از بيم خدا فروتن و از هم ‏پاشيده مى‏ديدى
 و اين مثلها را براى مردم مى‏زنيم باشد كه آنان بينديشند
 
سوره مبارکه حشر آیه 21
wb_incubus2007 کاربر برنزی
|
تعداد پست ها : 291
|
تاریخ عضویت : دی 1387 
بسم الله الرحمن الرحیم
........................................................................................................................

و لَقدْ يَسَّرْنَا الْقرآنَ لِلذِّكرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

........................................................................................................................
?and certainly we have made the quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind
........................................................................................................................
و قطعا قرآن را براى پندآموزى آسان كرده‏ايم پس آيا پندگيرنده‏اى هست؟
 
سوره قمر آیه 17
wb_incubus2007 کاربر برنزی
|
تعداد پست ها : 291
|
تاریخ عضویت : دی 1387 
بسم الله الرحمن الرحیم

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

o you who believe! fasting is prescribed for you, as it was prescribed for those before you, so that you may guard against evil

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد روزه بر شما مقرر شده است همان گونه كه بر كسانى كه پيش از شما بودند مقرر شده بود باشد كه پرهيزگارى كنيد
آیه 183 سوره بقره
wb_incubus2007 کاربر برنزی
|
تعداد پست ها : 291
|
تاریخ عضویت : دی 1387 
بسم الله الرحمن الرحیم

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

o you who believe! fasting is prescribed for you, as it was prescribed for those before you, so that you may guard against evil

اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد روزه بر شما مقرر شده است همان گونه كه بر كسانى كه پيش از شما بودند مقرر شده بود باشد كه پرهيزگارى كنيد
آیه 183 سوره بقره
zahra7720 کاربر نقره ای
|
تعداد پست ها : 642
|
تاریخ عضویت : اسفند 1387 

                                                                      

       

 

                                                              In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

                                                                            بَقِيَّةُ اللّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ  

                                                      what remains with allah is better for you, if you are believers. i am not your guardian. '

                                                        اگر مؤمن باشيد باقيمانده [حلال] خدا براى شما بهتر است و من بر شما نگاهبان نيستم   

                                                                 86 هود .

                                                                

zahra7720 کاربر نقره ای
|
تعداد پست ها : 642
|
تاریخ عضویت : اسفند 1387 

این ایه پرمعنا رو به افتخار راسخون میذارم :   7 آل عمران

  

 

 

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

 هُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاء الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاء تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الألْبَابِ  

it is he who has sent down to you the book. some of its verses are precise in meaning they are the foundation of the book and others obscure. those whose hearts are swerving with disbelief, follow the obscure desiring sedition and desiring its interpretation, but no one knows its interpretation except allah. those who are wellgrounded in knowledge say: 'we believe in it, it is all from our lord. and none remember except those who are possessed oFminds 

 اوست كسى كه اين كتاب [=قرآن] را بر تو فرو فرستاد پاره‏اى از آن آيات محكم [=صريح و روشن] است آنها اساس كتابند و [پاره‏اى] ديگر متشابهاتند [كه تاويل‏پذيرند] اما كسانى كه در دلهايشان انحراف است براى فتنه‏جويى و طلب تاويل آن [به دلخواه خود] از متشابه آن پيروى مى‏كنند با آنكه تاويلش را جز خدا و ريشه‏داران در دانش كسى نمى‏داند [آنان كه] مى‏گويند ما بدان ايمان آورديم همه [چه محكم و چه متشابه] از جانب پروردگار ماست و جز خردمندان كسى متذكر نمى‏شود

hoosianp کاربر طلایی1
|
تعداد پست ها : 1508
|
تاریخ عضویت : اردیبهشت 1389 

دوستان عزیز تصمیم گرفتم در هر روز چند آیه از سوره مبارک مائده رو بذارم گفتنی است  ترجمه فارسی +ترجمه انگلبسی + متن عربی سوره مائده در این نوشتار است

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

 

o people, fear your lord, who created you from a single soul. from it he created its spouse, and from both of them scattered many men and women. fear allah, by whom you ask one another, and (fear) the wombs (lest you sever its relationship). allah is ever watching over you.

اى مردم از پروردگارتان كه شما را از نفس واحدى آفريد و جفتش را [نيز ] از او آفريد و از آن دو مردان و زنان بسيارى پراكنده كرد پروا داريد و از خدايى كه به [نام] او از همديگر درخواست مى‏كنيد پروا نماييد و زنهار از خويشاوندان مبريد كه خدا همواره بر شما نگهبان است

hoosianp کاربر طلایی1
|
تعداد پست ها : 1508
|
تاریخ عضویت : اردیبهشت 1389 

وَآتُواْ الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا

و اموال يتيمان را به آنان [باز]دهيد و [مال پاك] و [مرغوب آنان ] را با [مال] ناپاك [خود] عوض نكنيد و اموال آنان را همراه با اموال خود مخوريد كه اين گناهى بزرگ است

 

give the orphans their wealth. do not exchange the evil for the good, nor consume their wealth with your wealth. surely, that is a great sin.

hoosianp کاربر طلایی1
|
تعداد پست ها : 1508
|
تاریخ عضویت : اردیبهشت 1389 

وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي الْيَتَامَى فَانكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاء مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ

و اگر در اجراى عدالت ميان دختران يتيم بيمناكيد هر چه از زنان [ديگر] كه شما را پسند افتاد دو دو سه سه چهار چهار به زنى گيريد پس اگر بيم داريد كه به عدالت رفتار نكنيد به يك [زن آزاد] يا به آنچه [از كنيزان] مالك شده‏ايد [اكتفا كنيد] اين [خوددارى] نزديكتر است تا به ستم گراييد [و بيهوده عيال‏وار گرديد]

if you fear that you cannot act justly towards the orphans, then marry such women as seem good to you; two, three, four of them. but if you fear that you cannot do justice, then one only, or, those you possess. it is likelier then that you will not be partial.

hoosianp کاربر طلایی1
|
تعداد پست ها : 1508
|
تاریخ عضویت : اردیبهشت 1389 

وَآتُواْ النَّسَاء صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا

و مهر زنان را به عنوان هديه‏اى از روى طيب خاطر به ايشان بدهيد و اگر به ميل خودشان چيزى از آن را به شما واگذاشتند آن را حلال و گوارا بخوريد

give women their dowries freely, but if they are pleased to offer you any of it, consume it good and smooth.

hoosianp کاربر طلایی1
|
تعداد پست ها : 1508
|
تاریخ عضویت : اردیبهشت 1389 

وَلاَ تُؤْتُواْ السُّفَهَاء أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

و اموال خود را كه خداوند آن را وسيله قوام [زندگى] شما قرار داده به سفيهان مدهيد و[لى] از [عوايد] آن به ايشان بخورانيد و آنان را پوشاك دهيد و با آنان سخنى پسنديده بگوييد

do not give the (orphaned) fools your wealth with which allah has entrusted you for (their) support, and provide for them and clothe them from it, and speak to them with kind words.

hoosianp کاربر طلایی1
|
تعداد پست ها : 1508
|
تاریخ عضویت : اردیبهشت 1389 

وَابْتَلُواْ الْيَتَامَى حَتَّىَ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَى بِاللّهِ حَسِيبًا

و يتيمان را بيازماييد تا وقتى به [سن] زناشويى برسند پس اگر در ايشان رشد [فكرى] يافتيد اموالشان را به آنان رد كنيد و آن را [از بيم آنكه مبادا] بزرگ شوند به اسراف و شتاب مخوريد و آن كس كه توانگر است بايد [از گرفتن اجرت سرپرستى] خوددارى ورزد و هر كس تهيدست است بايد مطابق عرف [از آن] بخورد پس هر گاه اموالشان را به آنان رد كرديد بر ايشان گواه بگيريد خداوند حسابرسى را كافى است

and test the orphans until they reach (the age of) marriage. if you perceive in them right judgment, hand over to them their wealth, and do not consume it wastefully, nor hastily before they are grown. and whosoever is rich let him abstain, if poor, let him consume with kindness. when you hand over to them their wealth, take witness over them; it is sufficient that allah is the reckoner.

hoosianp کاربر طلایی1
|
تعداد پست ها : 1508
|
تاریخ عضویت : اردیبهشت 1389 

لِّلرِّجَالِ نَصيِبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاء نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

براى مردان از آنچه پدر و مادر و خويشاوندان [آنان] بر جاى گذاشته‏اند سهمى است و براى زنان [نيز] از آنچه پدر و مادر و خويشاوندان [آنان] بر جاى گذاشته‏اند سهمى [خواهد بود] خواه آن [مال] كم باشد يا زياد نصيب هر كس مفروض شده است

men shall have a share in what their parents and kinsmen leave, and women shall have a share in what their parents and kinsmen leave, whether it is little or abundant, it is an obligated share.