واژه Almost
حتما شما با واژه Almost به معنی "تقریبا" آشنا هستید، اما در بعضی مواقع ترجمه کردن آن با واژه "تقریبا" اشتباه است، به مثال زیر توجه کنید.
🍁Sara got hit by a car and almost died
☘اگه در این عبارت almost رو "تقریبا"، ترجمه کنید، اشتباه خنده داری پیش میاد. "سارا با ماشین تصادف کرد و تقریبا مرد".
در موارد اینچنینی، Almost معنی "نزدیک بود ..." رو میده.
👌معنی درست این عبارت به این شکل خواهد بود.
🍁"سارا با ماشین تصادف کرد و نزدیک بود بمیره"
👈البته به جای Almost از عبارات about to و close to نیز می تونید استفاده کنید.
🍀I slipped and was close to falling on my face
پاهام لیز خورد و نزدیک بود با صورت بخورم زمین
جالب بود.
من تا به حال نمی دوستم about to به معنی نزدیک بود هم ترجمه میشه.
ممنونم از اینکه آگاهم کردید.
مثال های جالبی زدید و کاملا باعث میشه مطلب درک بشه اما ای کاش برای about to هم یه مثال می زدید.