0

شعر گیلکی کاسپین پائیزی با ترجمه فارسی

 
khodaeem1
khodaeem1
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : اسفند 1389 
تعداد پست ها : 89277
محل سکونت : خراسان رضوی

شعر گیلکی کاسپین پائیزی با ترجمه فارسی

سوهرابِ یاد بخیر
چی خورم گبان زئی
“چومانا وا شوستان
جوره دیگر واستی دیئن ”
وختی
پئیز بواره
نم نمه وارَش خو خوره
اِپی چه توندا گیره
انزلی یا وا دیئن
عینه کویر
وا دیئن
رشتَ پیلی دریاچه
حلا داعوا نوکنید
اونه نام ” کاسپین ِپائیزی ”
ماشینان
تاکسی آبی او دورون
اتوبوسان
اتوبوس ِ آبی
کی سه گِه
رشت آمه شین
زیبا نی یه
بیاتَر جه شهران ِ دونیا نی یه ؟!
من کسایی دینَمه
هَه تول ِ آبه دورون
کرا مائی گیریدی
شِمه قوربان بَشَمه
دونیایا آب بَبَره
اَمرَ خاب بَبَره
کی سه گِه
خاب بده
آمِه خابان شیرین !

 فارسی :

یاد سهراب بخیر
چه حرف های قشنگی می زد
” چشمها را باید شست
جور دیگر باید دید “
وقتی
هنگام پائیز ببارد
بارش آهسته برای خودش
همینکه اندکی سرعت بگیرد
انزلی را باید دید
مثل کویر
باید دید
رشت را دریاچه ای بزرگ
حالا دعوا نکنید
نام آن ” کاسپین ِ پائیزی “
ماشین ها
درون آن تاکسی آبی می شوند
اتوبوس ها
اتوبوس آبی
کیست که می گوید :
رشت ما
زیبا نیست
بهتر از شهر های دنیا نیست ؟!
من کسانی را می بینم
که درون همین آب گل آلود
دارند ماهی می گیرند
فدایتان شوم
دنیا را اگر ببرد
ما را خواب می برد
کسیت که می گوید
خواب بد است
خوابهامان شیرین باد !

 

گفتم که خدا مرا مرادی بفرست ، طوفان زده ام راه نجاتی بفرست ، فرمود که با زمزمه ی یا مهدی ، نذر گل نرگس صلواتی بفرست

چهارشنبه 2 بهمن 1392  12:48 PM
تشکرات از این پست
siryahya amirali123
siryahya
siryahya
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : اسفند 1389 
تعداد پست ها : 158652
محل سکونت : ▂▃▄▅▆▇█Tabriz█▇▆▅▄▃▂

پاسخ به:شعر گیلکی کاسپین پائیزی با ترجمه فارسی

جالب و زیبا بود البته فقط فارسیشو خوندم cheeky

ترکی زبان قربون صدقه رفتنه داریم که: گوزلرین گیله‌سین قاداسین آلیم که یعنی درد و بلای مردمک چشات به جونم …!.

چهارشنبه 2 بهمن 1392  12:54 PM
تشکرات از این پست
khodaeem1 amirali123
دسترسی سریع به انجمن ها