پاسخ به:هر كسي به لهجه ي خودش يه جمله با ترجمه بنويسه....
ترکی : یاشاسین راسخون اوشاخلاری
فارسی: زنده باد بچه های راسخون
جمله:هرکی گوشه یون زوونون یاد بگیرو بواجو مو نشونوش تونه
ترجمه:کسی که میخواد این زبان رو یاد بگیره بگه من یادش میدم
تاپیک های تحت مدیریت
(عاشقان امام حسن (ع
رستوران راسخونی
جمله:یگ کاری دارون بمگوشو.خدافظ.
ترجمه:یه کاری دارم باید برم خداحافظ
بچه جان وخی برو مچد ، هم نمازته بخان ، هم نرضی میدن شامته بخور ؛ هر کی ام دیدی بشش احترام بیل
خیلی کار جالبیه
واقعا باصفاوعلیه
اما من لهجه خاصی ندارم
یعنی هیچ وقت به حالت غلیظ لهجم حرف نزدم اصلا نمیدونم چجوریه
اما کارشماعالی بود.
-------------------------------------------------------------------------
جمله:خاهش کرونه قابلیش ندا.اگه گوت بو نشونوت تونه
ترجمه:خاهش می کنم قابلی نداشت. اگه بخواهی بهت یاد میدم
به لهجه سیستانی
شتری(شین ساکن) له له(لام فتحه)
چطوری برادر؟