هواره مشته ابر بیته ، دمش گرم
Hevare mashte abr bayteh damesh garm
کهو می ره شه ور بیته ، دمش گرم
Kaho mire she var bayteh damesh garm
سیو بیه هوا ، گم بیه افتاب
Siyo bayeh heva gom bayeh eftab
دتا دسته شه سر بیته، دمش گرم
Deta dasteh she sar bayteh damesh garm
وارش بیته هوا تیم تیم ، دیاره
Varesh bayteh heva tim tim diyareh
زمینه خنده ور بیته ، دمش گرم
Zamine khandeh var bayteh damesh garm
ببار وارش ، بشن صلح و صفاره
Bebar varesh bashen solh o sefare
خشحالی اینجه سر بیته ، دمش گرم
Kheshali injeh sar bayteh damesh garm
سو بیه اینجه اونجه مشته تی تی
So bayeh injeh onje mashte titi
سبزه گل ره نظر بیته ، دمش گرم
Sabzeh gol re nazer bayteh damesh garm
عجب بیه قشنگ ، تا چش دیاری
Ajeb bayeh gheshang ta chesh diyari
خدایی اینجه پر بیته ، دمش گرم
Khedaee inje par bayteh damesh garm
او بیته کیله ره ، روش کشنه روش
O bayteh kile re rosh kasheneh rosh
تیلندی بال و پر بیته ، دمش گرم
Tilendi bal o par bayteh damesh garm
دپیته بوی نحنا ، اونجه پخشه
Dapiteh boyeh nahna onje pakhshe
علف ره اونجه قهر بیته ، دمش گرم
Alef re onje ghahr bayteh damesh garm
بورم شکر هاکنم جان خداره
Borem shokr hakenem jane khodare
هدایی سرتا سر بیته ، دمش گرم
Hedaee sar ta sar bayteh damesh garm
***
ترجمه فارسی
دمش گرم
آسمان از ابر های سیاه پر شده است و همه جا سیاه به نظر می آید.
با وجود ابرهای سیاه آفتاب ناپدید شده و از این بابت آفتاب احساس ناراحتی می کند.
بارن نم نم شروع به باریدن کرده است و زمین با وجود باران بسیار خوشحال می باشد.
با آمدن باران صلح و صفا از آسمان فرود می آید و و همه از این بابت خرسندند.
گلهای زیادی در دشت و صحرا نمایان شده است و سبزه از وجود گلهای زیبا حسادت می کند.
تا جایی که به چشم دیده می شود زیبا شده است و لطف خدا اونجا نمایان است.
رودهای کوچک همه پر آب شده است و آب های گل آلود هستند.
بوی نحنا در کنار رودها به مشام می رسد و علف از این ماجرا ناراحت است.
و من خدا را شکر می کنم که این همه نعمات را خلق کرده است.
***
میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا