0

مقالات زبان های خارجی

 
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 4 : پژوهش زبان هاي خارجي 1385; -(35 (ويژه نامه روسي)):31-50.
 
بررسي مقايسه اي مقوله ”جهت“ فعل در زبان هاي روسي و فارسي
 
حسيني امير*,مهرابي قيصر
 
* گروه زبان و ادبيات روسي، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

”جهت“ فعل(?????)  مقوله اي در دستور زبان است، كه رابطه گوينده را با فاعل و مفعول فعل نشان مي دهد.
”جهت“ فعل به دو گونه است، كه در زبان فارسي آن ها را معلوم (?????????????? ?????) و مجهول (????????????? ?????) مي نامند. اين گونه افعال، هم در شكل ظاهري و هم از نظر نحوي از يكديگر متمايزند.
افعال مجهول در زبان هاي روسي و فارسي از شكل معلوم افعال متعدي ساخته مي شوند. در زبان روسي افزودن ادات «??» به افعال متعدي ??? و همچنين، شكل كوتاه صفت هاي مفعولي (????????????? ?????????)، معناي مجهول مي دهند. جملاتي كه تنها ”جهت“ فعل آن ها از يكديگر متمايزند، هر دو بيانگر يك قضيه اند. با اين تفاوت كه گوينده با به كار بردن هر يك، گاهي روي فاعل و زماني به مفعول فعل مورد نظر تمركز بيشتري دارد. در زبان فارسي، براي ساختن افعال مجهول، به صفت مفعولي يكي از افعال كمكي گشتن، گرديدن و شدن را مي افزايند. در اين مقاله، وجوه تشابه و تمايز ”جهت“ فعل در زبان هاي روسي و فارسي، بررسي و تحليل شده و در پايان نيز، نتايج اين بررسي و يافته هاي نگارندگان اين مقاله بازتابانده شده است.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  5:59 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 7 : پژوهش زبان هاي خارجي 1385; -(35 (ويژه نامه روسي)):75-90.
 
ويژگي هاي آكوستيكي و گفتاري مخارج صوتي زبان روسي
 
ولي پور عليرضا*
 
* گروه زبان و ادبيات روسي، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

ويژگي هاي آكوستيكي گفتاري مخارج صوتي زبان روسي براي فارسي، به علت متفاوت بودن مخارج صوتي اهميت بسياري دارد. دانشجويان رشته هاي زبان خارجي، با ورود به محيط آموزشي دانشگاه، به مرحله مهمي در شكل دادن زندگي تخصصي خود قدم مي گذارند. يادگيري اصول اوليه تلفظ اصوات زبان روسي از جنبه هاي مختلف در دوره هاي پايه و ميانه حايز اهميت است. نكته مهمي كه دانشجويان كمتر به آن توجه دارند، عدم توجه كافي به اصل و ماهيت زبان كه همانا گفتار است. دانشجويان به تفاوت هايي در اصوات روسي و فارسي پي مي برند و هر يك به فراخور استعداد خود سعي بر فراگيري تلفظ صحيح زبان روسي دارند.  اما تجربه نشان داده است كه بي توجه به بعد نظريه شناخت اصوات، به جريان يادگيري عملي آن لطمه مي زند، به ويژه آن كه برخي اصوات كه به نظر در هر دو زبان يكي اند مخارج صوتي يكساني از نظر محل توليد ندارند. بنابراين ضرورت دارد براي كسب شايسته اين مهارت مهم، ماهيت آن، كه همانا صوت و گفتار است، در يك برنامه منسجم و به ترتيبي منطقي با برنامه ريزي هاي مناسب، تحقق و استمرار يابد. در اين مقاله سعي شده است ترتيبي منطقي براي پروسه آموزش اين موضوع ارايه شود و مراحل اين ترتيب منطقي و نحوه وارد كردن دانشجو در برهه يادگيري به تفصيل مورد توجه قرار گرفته است. تجربه نشان داده است كه مهارت گفتار و شنيدار نسبت به دو مهارت ديگر زباني، يعني نوشتن و خواندن، در نظام آموزشي ايران كمتر مورد توجه قرار مي گيرد، در صورتي كه اهميت دو مهارت ذكر شده، به مراتب بيشتر و تسلط بر آن ها داراي پيچيدگي مضاعفي است.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  5:59 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 3 : پژوهش زبان هاي خارجي 1385; -(35 (ويژه نامه روسي)):23-30.
 
الگوي نويني از كتاب درسي زبان روسي براي دانشجويان رشته زبان روسي در ايران: مسايل و اصول تاليف
 
بابازاده جميله*
 
* گروه زبان و ادبيات روسي، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

 

در روش تدريس معاصر، اين اصل به طور كلي و عمومي پذيرفته شده است كه كتاب درسي با جهت گيري ملي مهم ترين وسيله بهبود روند آموزش در شرايط فقدان محيط زباني و فرهنگي زبان آموزان به شمار مي رود. نويسنده مقاله با توجه به تحقيقات وسيع در زمينه كتاب آموزشي زبان روسي براي خارجيان، و نيز تجربه تدريس در دانشگاه تهران، به برخي نتايج درباره مسايل و دشواري هاي تدريس زبان روسي در ايران و اصول تاليف كتاب درسي با جهت گيري ملي براي دانشجويان زبان آموز ايراني دست يافته است.
به نظر نويسنده مقاله، كتاب هاي موجود در زمينه تدريس زبان روسي، امروزه به عنوان ابزاري كارامد در بهبود آموزش، پاسخگوي اهداف عملي آموزش نيست و راه حل براي رفع اين مشكل تاليف كتاب آموزشي با ويژگي هاي ذيل مي باشد:
- آداب مذهبي مرتبط با دانشجويان مسلمان، در آن مد نظر قرار گرفته باشد.
- دربرگيرنده محيط هاي ارتباطي مطابق با شرايط ايران باشد.
- نيازهاي ارتباطي دانشجويان زبان روسي را منعكس نمايد.
- موضوعات متون كتاب درسي نسبت به ديگر اجزاي تشكيل دهنده كتاب مانند قواعد و نكات دستوري از اهميت بيشتري برخوردار باشد.
كتاب آموزشي زبان روسي كه در آن موارد فوق لحاظ گردد، مي تواند تا حدودي فقدان زباني و فرهنگي سخنگويان زبان دوم را جبران كند. 

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  5:59 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 6 : پژوهش زبان هاي خارجي 1385; -(35 (ويژه نامه روسي)):61-74.
 
تحليل مقابله اي ساختارهاي مجهول زبان روسي و فارسي
 
محمدي محمدرضا*,شجاآفرين اشرف
 
* گروه زبان و ادبيات روسي، دانشكده ادبيات و علوم انساني، دانشگاه تربيت مدرس، ايران
 
 

ساختار معلوم، ساختاري است كه در آن فاعل دستوري كننده كار است؛ مسند، وجه معلوم دارد و عمل بر روي مفعول صريح انجام مي گيرد.
در زبان روسي، چنانچه به هر دليلي، فاعل منطقي در جايگاه فاعل دستوري قرار نگيرد، يا به عبارتي ديگر، فاعل منطقي نه در حالت فاعلي، كه در حالت معيت بيان شود و مفعول صريح نيز در حالت فاعلي، يعني در جايگاه فاعل دستوري بنشيند، و وجه فعل جمله هم مجهول باشد، در آن صورت چنين ساختاري مجهول خواهد بود.
در زبان فارسي دو ديدگاه درباره ساختارهاي مجهول وجود دارد. برخي معتقدند كه ساختار مجهول تنها از فعل متعدي ساخته مي شود و آوردن فاعل در جمله مجهول صحيح نيست، و برخي ديگر بر اين باورند كه از پاره اي افعال لازم هم مي توان جمله مجهول ساخت و آوردن فاعل در جايگاه دوم اسمي در جمله مجهول هيچ مانعي ندارد. برخي از زبان شناسان معاصر زبان فارسي، جملات بدون شخص را نيز در زمره جملات مجهول قرار مي دهند.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  5:59 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 5 : پژوهش زبان هاي خارجي 1385; -(35 (ويژه نامه روسي)):51-60.
 
مشكلات مربوط به ترجمه متون حقوقي در ايران
 
محمدزاده ياغچي شهناز*
 
* گروه آموزش زبان روسي، دانشكده ادبيات و علوم انساني، دانشگاه گيلان، ايران
 
 

ترجمه متون حقوقي به هر زباني، نياز به دقت و مهارت خاصي دارد. زبان، انتقال دهنده اطلاعات است و به كمك زبان فكر قانون گذار كه در متن حقوقي بيان شده است، قابل استفاده براي عموم مي شود. ترجمه ضعيف متون حقوقي باعث برداشت هاي متفاوت و چندگانه مي شود. مفهوم متن حقوقي در نتيجه خواندن آن به دست مي آيد و خواننده است كه متن را در ذهن خود تحليل كرده و معني آن را مي فهمد. البته بايد در نظر گرفت كه همه خواننده ها از سطح يكسان درك و سواد برخوردار نيستند. به همين دليل، هدف اصلي فن ترجمه متون حقوقي رسيدن به تفسير يكسان اين متون توسط خواننده و در عين حال، بدون وارد كردن كوچك ترين خللي در مفهوم قوانين است. حقوقي. در حال حاضر در نتيجه بررسي ترجمه هاي متون حقوقي از زبان فارسي به زبان روسي، به دو نوع اصلي اشكالات ترجمه بر مي خوريم. نوع اول اشكالات زباني: دستوري، لكسيكي، صرفي و نحوي و نوع دوم در فن ترجمه حقوقي است. در مواردي، ترجمه هاي ضعيف متون حقوقي به اختلاف نظر درباره ماهيت آن ها و مشكلات حقوقي منجر مي شوند. آشنايي مترجم به فن ترجمه حقوقي، اصطلاحات و معادل هاي دقيق آن در هر دو زبان و گذراندن دوره هاي آموزشي، بي ترديد موثر خواهد بود.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:00 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 8 : پژوهش زبان هاي خارجي 1385; -(35 (ويژه نامه روسي)):91-101.
 
نقش مذهب در تحول و تكامل روحي شخصيت زنان در آثار لف تالستوي
 
يحيي پور مرضيه*
 
* گروه زبان و ادبيات روسي، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

لف نيكلايويچ تالستوي، نويسنده بزرگ روس، همچون فيلسوف و جامعه شناس در آثار خود ظاهر مي شود و تناقض هاي زندگي را، نه تنها در يك فرد خاص، بلكه در يك جامعه و كشور توصيف مي كند. موضوع مهم آثار لف تالستوي مسايل مذهبي و اخلاقي است. به نظر مي رسد نويسنده در رمان هاي جنگ و صلح، آنا كارنينا و رستاخيز تحليل بسيار دقيقي از شروع اخلاقيات و افول آن ها بر اثر هوس هاي كشنده داده است. لف تالستوي در آثار خود معمولا به اين نتيجه مي رسد كه تنها با تكيه به مذهب و اخلاق مي توان به خوشبختي دست يافت. زماني كه نويسنده سيماي قهرمان خود را توصيف مي كند، بازگشت تدريجي به زندگي، بلوغ و كسب تجربه در زندگي را در وي نشان مي دهد. از نظر تالستوي اين بازگشت، فقط از طريق مذهب امكان پذير است. روي آوري به مذهب است كه به قهرمانان آثار او آرامش قلبي و اعتماد به نفس مي بخشد.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:00 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 1 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):5-14.
 
فرضيات كاسيرر درباره اسطوره و فرهنگ و تاثيرات آن بر نظريات فراي در نقد ادبي
 
انوشه سيدمحمد*
 
* گروه زبان و ادبيات انگليسي، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه يزد، ايران
 
 

هدف از نگارش اين مقاله توصيفي - تحليلي، ارتباط ايده ها و عقايد كاسيرر با نورتروپ فراي در زمينه اسطوره است. فراي كوشيد تا نظريات خود را درباره تاثير اسطوره بر ادبيات، با كمك نظريه پردازان قبل از خود بيان كند. با توجه به آراي نظريه پردازان معروف اسطوره، نظير فريزر، فرويد، يونگ، اشپنگلر و كاسيرر، به نظر مي رسد كه فلسفه، آرا و باورهاي كاسيرر، تاثيرات بيشتري بر انديشه هـاي فراي داشته اند. ساختار فكري كاسيـرر درباره قالب هاي نمادين و چندين قانون او در ارتباط با اسطوره كه در اين مقاله مورد بررسي و مقايسه قرار گرفته اند، باعث تجلي انديشه هاي فراي در مهم ترين اثر او «تشريح نقد» شد. هر چند وي با نظريه پردازان اسطوره سر و كار دارد، اما تلاش مي كند تا به نظريات بنيادين موروثي رونقي دوباره ببخشد، فرض اين مقاله بر اين است كه يكي از جديدترين قالب هاي نمادين در صحنه ادبيات، نقد ادبي است كه با بررسي مجدد نقش اطلاع رساني اسطوره، نقد جديد ظهور مي يابد.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:08 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 2 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):15-30.
 
عقايد روشنگري لسينگ در نمايشنامه ناتان حكيم
 
بهجت حميده*
 
* گروه زبان و ادبيات آلماني، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

دوره روشنگري يكي از دوره هاي درخشان و مهم در عرصه فلسفه و علوم بود كه در سده هاي هفدهم و هجدهم سراسر اروپا را دربرگرفت. در اين دوره، مبناي شناخت براي انسان خرد و عقل اوست كه معيار سنجش همه تفكرات وي قرار مي گيرد. جنبش حاكم در اين دوره، يعني «جنبش روشنگري»، ريشه در عقايد رنه دكارت (????- ????)، فيلسوف فرانسوي داشت. وي با عبارت معروف خويش مي انديشم پس هستم (Cogito ergo sum)، سرآغاز فصل جديدي در فلسفه مي شود و متفكران آن عصر را تحت تاثير قرار مي دهد. او سعي مي كند مباني شناخت بشري را به واسطه عقل (Ratio) تعيين كند و به اين ترتيب بنيانگذار جنبش عقل گرايي مي شود.
مقاله حاضر از دو بخش تشكيل شده است. در بخش اول نگاهي داريم اجمالي به دوره روشنگري در آلمان، زمينه هاي پيدايش و تاثيرپذيري آن. در بخش دوم به بررسي جهان بيني بزرگترين نويسنده آلماني در اين عصر، يعني گوتهلدابراهام لسينگ مي پردازيم و تاثير و ابعاد فعاليت هاي وي را در اين زمينه از نظر مي گذرانيم. پس از آن تحليل نمايشنامه ناتان حكيم به عنوان نمايشنامه اي كه مبين و نماد تفكر روشنگرانه لسينگ است، مورد بحث قرار مي گيرد.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:08 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 3 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):31-46.
 
تفاوت هاي زباني ميان گويشوران مرد و زن ايراني در برخي موقعيت هاي تعامل مكالمه اي بر پايه ميزان كلام (Amount of Speech)
 
جان نژاد محسن*
 
* گروه زبان و ادبيات انگليسي، دانشكده ادبيات و علوم انساني، دانشگاه شهيد چمران اهواز، ايران
 
 

تفاوت هاي زباني مردان و زنان در جوامع زباني مختلف، همواره مورد مطالعه پژوهشگران و زبان شناسان اجتماعي قرار گرفته است و در همه اين جوامع ميان اين دو گونه زباني، تفاوت هايي مشاهده شده است. مطالعات اخير زبان شناسان بر روي جوامع زباني كشورهاي صنعتي، نتايج مطالعات گذشته را مبني بر وجود تفاوت ميان رفتار زباني مردان و زنان، مورد تاييد قرار داده است. در اين مقاله كه داده هاي آن بر پايه پيكره زباني صورت مي گيرد، تفاوت هاي جنسيتي در تعامل مكالمه اي گويشوران مرد و زن ايراني، با توجه به متغير زبان شناختي (كلامي) "ميزان كلام" و با در نظر گرفتن دو عامل "موضوع و نسبت تعداد گويشوران مرد به زن" مورد بررسي و ارزيابي قرار مي گيرند. پس از بررسي و تجزيه و تحليل آماري داده ها، تفاوت هاي قابل توجهي در توزيع الگوهاي جنسيتي مشاهده مي شود. نتايج اين بررسي همچنين نشان مي دهد كه درباره دو عامل موضوع و نسبت تعداد گويشوران، تفاوت هاي قابل ملاحظه اي ميان گويشوران مرد و زن وجود دارد. گويشوران مرد و زن با توجه به موضوع و دامنه اطلاعات خود پيرامون آن، تعامل مكالمه اي متفاوتي از خود نشان مي دهند و تعداد گويشوران مرد نيز بر رفتار زباني گويشوران مرد و زن تاثير گذار مي باشد.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:08 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 4 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):47-60.
 
تاثير حافظ و عشق عرفاني در خلق ديوان غربي - شرقي گوته
 
حدادي محمدحسين*
 
* گروه آلماني، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

عوامل عديده اي در شكل گيري ديوان غربي - شرقي گوته نقش تعيين كننده اي داشته اند، و در اين ميان نقش حافظ و عشق عرفاني اين نويسنده نامدار آلماني به ماريانه فون ويلمر (Mariane von Willmer) بسيار چشمگيرترند. در اين كه انديشه حافظ و ديوان وي منبع الهام گوته براي خلق اين شاهكار ادبيات غنايي آلمان شد و ارادت خاص گوته به حافظ انگيزه اصلي او براي پي ريزي اين اثر و هجرتي روحاني و عرفاني از دنياي پرآشوب غرب به شرق بود، هيچ شك و ترديدي وجود ندارد، اما نبايد از نظر نيز دور داشت كه بدون آشنايي گوته با ماريانه و بالطبع تاثيرپذيري او از اين عشق، آفرينش ديوان غربي - شرقي به گونه اي كه در سال 1819 منتشر شده است، ممكن نبود و اين اثر جلوه ديگري مي يافت. عشق افلاطوني گوته به ماريانه، زليخاي ديوان غربي - شرقي، براي او محملي شد تا با سير و سلوك در ادبيات شرق و بخصوص ديوان حافظ و سفر خيالي خود به مشرق زمين به مفهوم عشق عرفاني دست يابد و عشق شرقي خمير مايه ديوان او شود.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:08 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 5 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):61-76.
 
وهمناك در ادبيات كهن ايران
 
حري ابوالفضل*
 
* گروه آموزشي زبان و ادبيات انگليسي، دانشكده علوم انساني، دانشگاه اراك، ايران
 
 

پژوهش فرويد با عنوان «شگرف» زير عنوان ادبيات روان كاوانه مطرح مي شود. اين مقاله، دو اثر از ادبيات كهن فارسي را از ديدگاه گونه ادبي وهمناك بررسي مي كند: گنبد سياه از نظامي گنجوي كه متني شگفت است و حكايتي از فرج بعد از شدت (از تنوخي) كه متني شگرف است. اين آثار زير مجموعه نوع ادبي ديگري اند كه وهمناك/ فانتاستيك نام دارد و در آن ترس و ترديد خواننده شرط اول محسوب مي شود: بسته به اين كه خواننده حوادث داستان را به علل طبيعي نسبت دهد يا فراطبيعي، داستان به ترتيب زير عناوين شگرف و شگفت قرار مي گيرد. روايت فرج بعد از شدت، به محرمات و ممنوعيت هاي حاكم بر جامعه مي پردازد. دختر قاضي شهر با عمل نباشي، ممنوعيتي را نقض مي كند و عليه پدر و جامعه كه زنانگي او را فراموش كرده اند، شورش مي كند.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:08 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 6 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):77-87.
 
روسيه دوران استالين در داستان يك روز از زندگي ايوان دنيسويچ اثر الكساندر ايسايويچ سالژنيتسين
 
كريمي مطهر جان اله*
 
* گروه زبان و ادبيات روسي، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

مقاله حاضر تلاشي است در بررسي ويژگي هاي داستان يك روز از زندگي ايوان دنيسويچ اثر الكساندر ايسايويچ سالژنيتسين يكي از نويسندگان برجسته نيمه قرن بيستم و اوايل قرن بيست و يكم روسيه. داستان يك روز از زندگي ايوان دنيسويچ اولين اثر نويسنده است كه در سال 1962 در روسيه اجازه چاپ گرفت و شهرت نويسنده را به دنبال آورد. نويسنده در اين داستان، موضوع جديدي را وارد ادبيات روسيه كرد و براي اولين بار زندگي زندانيان در اردوگاه كار اجباري دوران استالين با جزييات دقيق و مفصل به تصوير كشيد. از آن جايي كه نويسنده هشت سال از زندگي خود را در اردوگاه كار اجباري گذراند، در اين داستان حوادث و اتفاقات يك روز از زندگي قهرمان اصلي داستان را كه شخصيتي واقعي و هم اردوگاهي وي است، واقع بينانه و به تفصيل توصيف مي كند. داستان يك روز از زندگي ايوان دنيسويچ تنها توصيف شرايط بسيار دشوار اردوگاه كار اجباري نيست، بلكه در واقع بازتاب دوران سخت زندگي مردم روسيه در نيمه قرن بيستم است. قهرمان اصلي آن هم نماد شخصيت شكست ناپذيري است كه در شرايط سخت و دشوار اجتماعي مايوس و نااميد نمي شود.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:09 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 7 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):89-104.
 
آفرينش اثر ادبي از ديدگاه پروست و بارس
 
كريميان فرزانه*
 
* گروه فرانسه، دانشكده ادبيات و علوم انساني، دانشگاه شهيد بهشتي تهران، ايران
 
 

نويسندگان، منتقدان ادبي و حتي خوانندگان تعاريف بسياري از چگونگي پيدايش يك اثر ادبي ارائه داده اند. بحث ها و پرسش ها درباره اين كه يك اثر تا چه اندازه مي تواند زاييده روح، عوالم دروني، غريزه، استعداد، عقل و الهامات نويسنده باشد، همچنان ادامه دارند. اين مقاله نيز بر آنست تا به بررسي و مطالعه درباره آفرينش ادبي، از ديدگاه دو نويسنده صاحب نام اوايل قرن بيستم، مارسل پروست و موريس بارس، بپردازد. الگوبرداري از آثار اهل ادب، به عنوان عامل باروري روح يك نويسنده، توجه به قدرت هاي دروني و بهره وري از ژرفاي درون و وجود نويسنده و زندگي اش، و سرانجام، جاودانه سازي عقايد و نام نويسنده با يك اثر، از جمله نكاتي اند كه به نظر پروست و بارس، در آفرينش ادبي مطرح مي شوند.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:09 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 8 : پژوهش زبان هاي خارجي زمستان 1385; -(34):105-118.
 
علل وجود عنصر تنهايي در آثار ميخاييل لرمانتف
 
يحيي پور مرضيه*
 
* گروه زبان و ادبيات روسي، دانشكده زبان هاي خارجي، دانشگاه تهران، ايران
 
 

لرمانتف با وجود عمر كوتاهش توانست آثار ارزنده اي از خود برجاي بگذارد. در اين مقاله، آثار نويسنده با توجه به شرايط حاد خانوادگي و رخدادهاي روسيه، به دو دوره تقسيم شده است. موضوع بيشتر آثار دوره اول زندگي ادبي لرمانتف در ارتباط با اختلافات خانوادگي اوست. مشكلات خانوادگي نويسنده منجر به بحران روحي و احساس شديد تنهايي در وي شد. در اين مقاله همچنين سعي شده تا شرايط و وضعيت روحي نويسنده در سيماي قهرمانان اشعار و نمايش نامه هاي نويسنده نشان داده شود. لرمانتف در آثار دوره دوم خود، بيشتر به مسايل سياسي - اجتماعي و فلسفي مي پردازد. اين مقاله به عواملي كه سبب بروز عنصر تنهايي كه از موضوعات اساسي آثار نويسنده است، اشاره مي كند. با بررسي اشعار و نمايش نامه هاي لرمانتف، مي توان به انگيزه هاي احساس تنهايي و غم و اندوهي پي برد كه زندگي نويسنده را تحت تاثير قرار داده بود. در آثار نويسنده، اختلافات خانوادگي (درگيري مادربزرگ با پدر)، مرگ زود هنگام مادري كه در اشك سوخت، زندگي پدري كه از نظر جامعه اشرافي محكوم و از ديدن بچه خود محروم بود، بي عدالتي هاي اجتماعي و نارضايتي هاي حاصل از حكومت پليسي نيكلاي اول به چشم مي خورد.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:09 PM
تشکرات از این پست
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی

 1 : پژوهش زبان هاي خارجي پاييز 1385; -(33):5-21.
 
پژوهش متن، اسكار وايلد و شكل گيري دريافت عمومي از آثار وي در قرن بيستم
 
احمدگلي كامران*
 
* دانشگاه تربيت معلم تهران، ايران
 
 

اسكار وايلد (1900- 1854)، نويسنده نامدار انگليسي - ايرلندي، يكي از چهره هاي شاخص ادبي دهه پاياني سده نوزدهم انگلستان است كه سخن از اين دوره اثر گذار در ادبيات اين كشور، بدون ذكر نام وي ناممكن است. با اين وجود، او در زمان مرگ، نويسنده اي گمنام بود كه در صورت عدم تلاش مجدانه رابرت راس (1918- 1859) دوست و اولين ويراستار مجموعه آثار وي در قرن بيستم، اكنون به يقين چهره اي فراموش شده به حساب مي آمد. راس با استفاده از ابزار موثر «مجموعه آثار» در صنعت چاپ و نشر و كاربري فنوني كه تمامي در علم «پژوهش متن» (textual criticism) يا ويراستاري قابل مطالعه اند نام وايلد را «احيا» كرده و به تثبيت متن آثار او پرداخت و با وجود انتقادات بسياري كه بر شيوه كار او و ارزش پژوهشي آن وارد است، موفق شد زمينه كلاسيك شدن نام وي را فراهم آورد. اين مقاله به بررسي بعضي از اقدامات راس در اين زمينه و تاثير آن بر دريافت عمومي از آثار وايلد در بخش عمده قرن بيستم مي پردازد.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
جمعه 1 اردیبهشت 1391  6:10 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها