0

ضرب المثل های ایرانی به زبان انگلیسی

 
hamed_yurdum
hamed_yurdum
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : دی 1390 
تعداد پست ها : 35378
محل سکونت : آذربایجان غربی-سولدوز

ضرب المثل های ایرانی به زبان انگلیسی

مشکل بسیار بزرگی که ایرانیان خارج نشین در گفتگو با مردم انگلیسی زبان داشته اند ، بیان اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی بوده که نمیشد به زبان انگلیسی ترجمه کرد، اما اکنون این مشکل هم الحمدالله برطرف شد!!!

*My father came out, and I will take out your father!
(پدرم در آمد و پدر تورا هم در ميارم)

*May they take away your 'dead washer'! (مرده شورتو ببرن!)

*Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!) *Don't put a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)

*Why are you selling me wet wood?? (چراهيزم تر بمن می فروشی?)

*Light up my homework! (تکليفم رو روشن کن!)

*His donkey passed the bridge. (خرش از پل گذشت)

> *Cut tail! (دم بريده)

*What kind of dirt shall I put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)

*His head is playing with his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)

*Pull your carpet out of the water! (گليمتو از آب بکش!)

*Happiness has hit you under your stomach! (خوشی زده زير دلش!)

*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes! (چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)

*Snake Venom! (زهر مار !)

*Disease! (مرض!)

*Pain without a cure! (درد بی درمون!)

*He thinks he has fallen out of an elephant's nose?! (فکر می کنه از دماغ فيل افتاده?!)

*Dog's mustache (سگ سبيل)

*I'll take out your eyes! (چشتو در ميارم!) *Your step on my eye! (قدمت روی چشمم!)

*May I be sacrificed for you! (قربونت برم!)

*You have seen camel; you haven't seen. (شتر ديدی نديدی.)

*Don't drop worms! (کرم نريز!)

*He does long tongue!! (زبون درازی می کنه!!)

*Donkey into donkey!!! (خرتوخره!!!)

*They are like an elephant and a tea cup! (مثل فيل و فنجون می مونن)

*Don't put watermelon under my arms! (هندونه زير بغلم نده!)

*I'll make you one with the wall! با ديوار يکيت می کنم)!)

*I wanted to see who my nosey person is?! (ميخواست ببنم فضولم کيه?!)

*Don't look at me left left!! (بهم چپ چپ نگاه نکن!!)

*Took the water from my face! (Aabeh roomo bord!) *Painted us black! (مارو رو سياه کرد!)

*The door to the pot is open, where is the integrity of the cat? (در ديزی بازه حيای گربه کجا رفته?)

*You can't ride a camel bending, bending! (شتر سواری دلا دلا نمی شه!)

*The blind read! (کور خونده!)

*The dog was hitting, the cat was dancing! (سگ ميزدگربه می رقصيد

*You brought my life up to my lip! (جونم و بلبم رسوندی!)

*My soul reached my lips! (جونم بلبم رسيد!)

*Inside head eater!! (توسری خور!!)

*It's hit my head! (زده به سرم!)

*Blind cat! ('گربه کوره!)

*My head whistled! (سرم سوت کشيد!)

*My job is done. (کارم تمومه.)

*Burnt father! (پدر سوخته!)

*His mouth still smells like milk! (هنوز دهنش بوی شير میده!)

*I haven't said anything to her and she has grown a tongue! هيچه بهش نگفتم، زبون در آورده)!)

*I hope your eyes go blind! (چشمت کور!)

*I grabbed it out of his belly. (از دلش در آوردم.)

*One is too little, two is sad, the third is sure. (يکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.)

*It was hitting and banging! (بزن بکوب بود!)

*May your hand not hurt. (دستت دردنکنه.)

*May your head not hurt. (سرت درد نکنه.)

*Don't be tired! (خسته نباشی!)

*I hope your mind goes up! (فهمت بره بالا!)

*Choke!!! (خفه شو!!!)

*Killed the cat by the honeymoon suite! (گربه رو دم حجله کشت!)

*Not coming not coming, when coming, two two coming!! (نمياد نمیاد وقتی مياد دوتا دوتا مياد!)

*No daddy!!! (نه بابــــــا!!!)

*Go daddy!!! (برو بابــــــــْآ !!!)

*Let's hit and go! (بزن بريم!)

*One pot tells the other pot your face is black?! (ديگ به ديگ ميگه روت سياه?!)

*Make him a donkey! (خرش کن!)

*Come short! (کوتاه بيا!)

*Money is not the bear's grass!! (پول علف خرس نيست!!)

*A hundred years to these years! (سد سال به اين سال ها!)

*Your warm breath! (دمت گرم!)

*Her stomach is happy. (دلش خوشه.)

*My stomach is tight. (دلم تنگه.)

*Wide ass!! (کون گشاد!!)

*My stomach burned for her! (دلم براش سوخت!)

*Stomach to stomach has a path! (دل به دل راه داره!)

*Big bear! (خرس گنده!)

*Stomach is not in his stomach!! (دل تو دلش نيست!)

*It doesn't have math or books! (حساب کتاب نداره!)

*I'll eat your liver! (جيگرتو بخورم!)

*Sink your teeth into liver a little bit! (يک کمی دندو رو جيگر بذار!)

*It's raining dogs here! (اينجا سگ سارونه!)

*One gear! (يک دنده!)

*His pocket is wide as mullah's ass! (جيبش مثل کون ملاگشاده!)

*Dirt on your head!! (خاک برسرت!!)

*My stomach is making salt! (دلم شور می زنه!)

*I died from laughter. (از خنده مردم.)

*It is from my God! (از خدامه!)

*He was stuck between the earth and the sky. (مونده بود بين زمين و آسمون.)

*From each of her fingers a talent rains! (از هر انگشتش هنر ميباره!)

*Make your hat the judge! (کلاهتو قاضی کن!)

*I won't even give you a non-curing disease! (درد بی درمون هم بهت نميدم!)

*A flower has no front or back! (گل پشت رو نداره!)

*Without dad and mom! (بی پدر مادر!)

*He put a finishing stone! (سنگ تمام گذاشت!)

*His health is a ball! (حالش توپه!)

*I know him like the palm of my hand. (مثل کفت دستم می شناسمش.)

*Have I smelled the palm of my hand?? (مگه کف دستموبو کردم??)

*She hits one handed! (يک دستی می زنه!)

*Without back of work! (پشتکارنداره!)

*Donkey head! (کله خر!)

*Wind hitter. (باد بزن.)

*Water puller. (آب کش.)

*Hat lifter! (کلاه بردار!)

*You are the darling of my stomach. (عزيز دلمی.)

*She is very heavy and colourful! (خيلی سنگين رنگينه!)

*Don't make yourself spoiled!! (خودتو لوس نکن!!)

*Drink of life! (نوش جان!)

*Unknowledgeable in salt!! (نمک نشناس!!)

*Without salt! (بی نمک!)

*With salt! (با نمک!)

*Without steam! (بی بخار !) *Don't be narrow and orange!! (نازک نارنجی نباش!!)

*You ate my head!! (سرمو خوردی!!)

*Again the same soup and the same bowl!! (بازهم همان آش و همان کاسه!!)

*Your eyes see beautiful! (چشمتون قشنگ می بينه!)

*May your eyes be bright! (چشمتون روشن!)

*He took her tear out! (اشکشو در آوردی!)

*Her colour has jumped away! (رنگش پريده!)

*The patient stone. (سنگ صبور.) *Your place is very empty! (جات خيلی خاليه!)

*One hand has no voice. (يک دست سدا نداره.) *I want the donkey and the dates. (هم خرو ميخواد هم خرمارو.)

*My new sleeve, eat rice!! (آستين نو بخور پلو!!)

*Her friendship is like the friendship of Auntie Bear! (دوستيش مثل دوستی خاله خرسه اس!)

*She still has two and a half swallows left!!! (هنوز دوقورت و نيمش باقيه!!!)

*Don't see how tiny the pepper is, break it and see how sharp it is! (فلفل نبين چه ريشه بشکن ببين چه تيزه!)

*One crow, forty crows! (يک کلاغ چهل کلاغ!)

*Hear and don't believe! (بشنو و باور نکن!)

*Leave it alone, it's not male male, or female female! (ولش کن نه نر نره نه ماده ماده!)

*If you're a crow, then I'm a baby crow! (اگه تو کلاغی من بچه کلاغم!)

*The onion has been hanging out with the fruit!! (پياز هم خودشو قاطی ميوه ها کرده!!)

*Which instrument of yours should I dance to?? (با کدوم سازت برقصم??)

*May God never subtract you from brotherhood! (خدا از برادری کمت نکنه!)

*My stomach became a kabob! (دلم کباب شد!)

*Die for someone who will have a fever for you! (برای کسی بمير که برات بميره!)

*Fartnose! (گوز دماغ!)

*Ouch life/soul!! (آخ جوووون!!)

*My veins and roots came out!! (رگ و ريشه ام در اومد)


پل ارتباطی :  daniz_0443@yahoo.com

چهارشنبه 16 فروردین 1391  3:22 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها