0

درس چهل و ششم دکتر رفتن

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس چهل و ششم دکتر رفتن

چ: سلام بر شما. از شما دعوت می کنم به برنامه" هر روز زبان چینی" توجه فرمایید. من مجری برنامه، چن هستم.

ت: سلام بر شما. من تبریزی هستم. خانم چن، از شما تشکر می کنم که عبارت های دکتر رفتن را در درس پیشین به ما یاد دادید.

چ: خواهش می کنم. به نظرم، با تمرینات بیشتر، تسلط بهتری بر آنها خواهید داشت. بگذارید باهم موضوعات درس پیشین را مرور کنیم. عبارت اول: "你得去看医生"

ت: 你得去看医生。 یعنی باید تکتر بروید.

چ: 你能陪我去医院吗? یعنی می توانید با من بیمارستان بروید؟

ت: 你能陪我去医院吗?

چ: 陪我 یعنی همراهی کردن.

ت: 陪我

چ: 去医院 یعنی بیمارستان رفتن

ت: 去医院

چ: 你能陪我去医院吗? یعنی می توانید با من بیمارستان بروید؟

ت: 你能陪我去医院吗?

چ: 在哪儿? یعنی کجا ت: 在哪儿?

چ: 挂号 یعنی ثبت نام کردن

ت: 挂号

چ: 在哪个挂号 یعنی کجا ثبت نام کنم؟

ت: 在哪儿挂号?

چ: 一个专家号 یعنی یک کارشناس

ت: 一个专家号

چ: 挂一个专家号 یعنی می خواهم یک دکتر کارشناس ببینم.

ت: 挂一个专家号

چ: دوباره مکالمات درس پیشین را گوش می کنیم.

مکالمات:

对话一:

A:你咳嗽得这么厉害。你得去看医生。

B:你能陪我去医院吗?

A:好,没问题。

对话二:

A:在哪儿挂号?

B:在前面的挂号处。

对话三:

A:你好。挂一个专家号。

B:挂那个大夫的?

A:内科李山大夫。

ت:این بود مکالمات درس پیشین. الان می پردازیم به عبارت های کلیدی درس امروز

近日关键:

你哪儿不舒服?

我头疼。

我拉肚子。

限量一下体温。

什么时候开始的?

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:16 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس چهل و ششم دکتر رفتن

ت: خانم چن. من الان به زندگی در چین خوی گرفته ام. اما در بعضی مواقع، ارتباطات کماکان برای من چندان آسان نیست. مثلا، برای دکتر رفتن و خرید دارو دچار مشکل می شوم. اگر عبارت های چینی در این مورد را یاد بگیرم، عالی می شود.

چ: خوب. الان شروع می کنیم. عبارت اول، و نیز مهمترین شان. دکتر شاد بپرسد:"你哪儿不舒服?"

ت: 你哪儿不舒服? در کجای بدنت احساس ناراحتی می کنید؟

چ: 你 یعنی شما

ت: 你。

چ: 哪儿 یعنی کجا

ت: 哪儿

چ: 不 یعنی نه یا علامت منفی

ت: 不

چ: 舒服 با آهنگ های اول و دوم، یعنی راحت

ت: 舒服

چ: 你哪儿不舒服? یعنی در کجای بدنت احساس ناراحتی می کنید؟

ت: 你哪儿不舒服?

对话一:

A:你怎么了?

B:我不舒服。

A:你哪儿不舒服?

B:我头疼。

ت: خانم چن، من احساس ناراحتی می کنم. سردرد دارم.

چ: 我头疼 یعنی سردرد دارم.

ت: اگر بخواهم به دکتر بگویم سردرد دارم، "我头疼了" را بگویم، درسته؟

چ: درسته. 头 یعنی سر

ت: 头

چ: 疼 یعنی درد

ت: 疼

چ: 我头疼

ت: درسته. 我头疼 یعنی سردرد دارم.

چ: عبارت های مشابه مانند 嗓子疼، 牙疼، 腿疼، 背疼 به ترتیب به معنی درد گلو، درد دندان، درد پا، درد پشت.

对话一:

A:你怎么了?

B:我不舒服。

A:你哪儿不舒服?

B:我头疼。

ت: اگر اسهال کنم، چطور به دکتر بگویم؟

چ: می توانید بگویید 我拉肚子

ت: 我拉肚子

چ: 拉肚子 یعنی اسهال داشتن

ت: 拉肚子

对话二:

A:你哪儿不舒服?

B:我拉肚子。

چ: اگر سرما خورده باشید، دکتر احتمالا دمای بدن را اندازه گیری می گیرد.

ت: پس، دکتر چه می گوید؟

چ: 先量一下体温

ت: 先量一下体温

چ: 体温 یعنی دمای بدن

ت: 体温

چ: 量体温 یعنی اندازه گیری دمای بدن

ت: 量体温

چ: 一下 معمولا قید است.

ت: 一下

چ: 量一下体温 اندازه گیری دمای بدن

ت: 量一下体温

چ: 先 یعنی قبل از هر چیز، اول

ت: 先

چ: 先量一下体温 یعنی قبل از هر چیز دمای بدن را اندازه گیری می کنیم.

ت: 先量一下体温


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:16 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس چهل و ششم دکتر رفتن

对话三:

A:先量一下体温

B:39度。你发烧了。

چ: در ادامه، دکتر می پرسد سرماخوردگی از کی آغاز شد. این جمله به چینی می شه"什么时候开始的?"

ت: 什么时候开始的

چ: 什么时候 یعنی کی

ت: 什么时候

چ: 开始 یعنی آغاز

ت: 开始

چ: 什么时候开始的?

ت: 什么时候开始的? یعنی (سرماخوردگی از کی آغاز شد)

对话四:

A:你怎么了?

B:我拉肚子。

A:什么时候开始的?

B:从昨天开始的。

چ: موضوعات درس امروز را مرور کنیم. کجای بدنت ناراحتی دارد؟ به چینی می شود"你哪儿不舒服?".

ت: 你哪儿不舒服?

چ: 不舒服 یعنی ناراحت

ت: 不舒服

چ: 我头疼 یعنی سردرد دارم.

ت:我头疼

چ: 我拉肚子 یعنی اسهال دارم.

ت: 我拉肚子

چ: 先量一下体温

ت: 先量一下体温 یعنی "قبل از هر چیز دمای بدن را اندازه گیری می کنیم.

چ: 什么时候开始的

ت: 什么时候开始的 یعنی کی شروع شده؟

چ: الان تمام مکالمه های امروز را مرور می کنیم.

对话一:

A:你怎么了?

B:我不舒服。

A:你哪儿不舒服?

B:我头疼。

对话二:

A:你哪儿不舒服?

B:我拉肚子。

对话三:

A:先量一下体温

B:39度。你发烧了。

对话四:

A:你怎么了?

B:我拉肚子。

A:什么时候开始的?

B:从昨天开始的。

چ: الان می پردازیم به قسمت فرهنگ چین

مردم چین معمولا برای درمان بیماری به بیمارستان هایی که شرکت متبوع اش یا شرکت بیمه تعیین کرده اند، می روند. البته ، آنها هم از بیمارستان های دیگر خودداری نمی کنند.

بعضی ها طب فرهنگی را ترجیه می دهند، بعضی ها طب چینی. بیمارستان های تخصصی تری مانند بیمارستان های مخصوص بیماری های دهان، بیمارستان های مخصوص بیماری های چشم، بیمارستان بارداران، بیمارستان کودکان و غیره. مردم پس از معالجه می توانند با نسخه از بیمارستان دارو بگیرند. البته، بعضی ها برای صرفه جویی وقت مستقیم از داروخانه دارو می خرند. اما دورخاته های چین دو نوع داروی بدون نسخه و داروی با نسخه می فروشند. به طور کلی، در خرید دارو باید احیاط داشته باشید. دارو چیز چندان معمولی نیست.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:17 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها