0

درس سی و هفتم اجاره آپارتمان

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس سی و هفتم اجاره آپارتمان

چن : درود به شنوندگان گرامی ، در خدمتتان هستم با برنامه هر روز زبان چینی، این جانب چن هستم مجری این برنامه .

تبریزی : سلام شنوندگان عزیز! این جانب هم تبریزی هستم .

چن:. پیش از آغاز موضوع امروز، ما عبارت های مهم درس قبلی را باهم دوره می کنیم.我想租房(慢速)

تبریزی : 我想租房

چن: 租房 اجاره آپارتمان

تبریزی: 租房

چن: 您想找什么样的房子?(慢速) شما چه نوع آپارتمانی می خواهی اجاره کنید؟

تبریزی : 您想找什么样的房子?

چن : 什么样的 چه نوعی ؟

تبریزی : 什么样的

چن: 房子 آپارتمان ، خانه ،

تبریزی: 房子

چن: برای اجاره این آپارتمان شما می خواهید چقدر پول بپردازید ؟您想花多少钱租?(慢速)

تبریزی:您想花多少钱租?

چن: 花多少钱 چقدر پول می پردازید ؟

تبریزی : 花多少钱

چن: 租 اجاره کردن ،کرایه کردن

تبریزی:租

چن: برای اجاره این آپارتمان شما می خواهید چقدر پول بپردازید ؟您想花多少钱租?(慢速)

تبریزی : 您想花多少钱租?

چن:چه موقع می توانم وارد این آپارتمان شوم؟ 什么时候能搬进来?

تبریزی : 什么时候能搬进来?

چن : 什么时候چه وقت ؛ کی

تبریزی:什么时候

چن : 搬进来 وارد خانه شدن

تبریزی:搬进来

جن: کرایه را چطور به شما بپردازم؟ 房租怎么付?(慢速)

تبریزی : 房租怎么付?

چن: 房租 کرایه آپارتمان

تبریزی : 房租

چن: 怎么付? چطور بپردازم؟

تبریزی:怎么付?

چن : 房租怎么付?(慢速)

تبریزی : 房租怎么付? کرایه این آپارتمان را چطور بپردازم؟

چن:حالا بار دیگر گفت و گوی کامل را بشنویم.

گفت و گوی اول

A:我想租房。

B:您想租什么样的房子?

A:带家具的两居。房子不要太旧。

گفت و گوی دوم

B:您想花多少钱租?

A:月租3000元以内吧。

B:您看这房怎么样?

A:不错。

گفت و گوی سوم

A:什么时候能搬进来?

B:下个月底。

A:房租怎么付?

B:一次付三个月的。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:55 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و هفتم اجاره آپارتمان

چن: خوب، حال درس امروز را شروع کنیم. آقای تبریزی، این بار ما نه تنها به مطالب مربوط به خانه می پردازیم بلکه توانایی زبان چینی شما در زمینه امور زندگی را ارتقا خواهیم داد.

تبریزی: بسیار خوب . خانم چن ،من یک سوال دارم . " این آپارتمان خدمات اینترنت دارد ؟" این جمله به زبان چینی چطور گفته می شود؟

چن:بله ، این موضوع بسیار مهم است. می توانید این طور بگویید : (慢速)"能上网吗?"

تبریزی:"能上网吗?"

چن : 上网 خدمات اینترنت

تبریزی : 上网

چن: 吗 یک کلمه کمکی است. نشان می دهد که این جمله یک جمله استفهامی است و در پایان جمله قرار می گیرد . برای مثال: 你好吗? حال شما خوبه؟ 你了解中国吗? با چین آشنایی داری؟

تبریزی : 你好吗?你了解中国吗?

چن:能上网吗?

تبریزی : 能上网吗? این آپارتمان خدمات اینترنت دارد ؟

گفت و گوی اول

A:能上网吗?

B:可以上网。

تبریزی: خوب پول آب ، برق و گاز را باید چطور بپردازم؟ این سوال به زبان چینی چطور پرسیده می شود ؟

چن: می توانی بگویی : 水电费和煤气费怎么交?(慢速)

تبریزی: 水电费和煤气费怎么交?

چن: 水电费 هزینه آب و برق

تبریزی : 水电费

چن : 和 "و"

تبریزی : 和

چین : 煤气费 پول گاز

تبریزی : 煤气费

چن : 怎么 چطور

تبریزی : 怎么

چن : 交 پرداختن ؛ تحویل دادن

تبریزی : 交

چن : 水电费和煤气费怎么交?

تبریزی: 水电费和煤气费怎么交?خوب الان باهم گفت و گوی دوم را می شنویم .

گفت و گوی دوم

A:水电费和煤气费怎么交?

B:去银行交就可以。

چن: آیا شما می دانید که عبارت "چقدر پول" چطور گفته می شود؟

تبریزی:فکر می کنم می دانم. اما ممکن است که برای کرایه یک آپارتمان تفاوتی وجود داشته باشد. "کرایه ماهانه این آپارتمان چقدر است؟" این جمله به زبان چینی چطور گفته می شود؟

چن : شما می توانید این طور بگویید: 房租多少钱? (慢速)

تبریزی:房租多少钱?

چن : 房租 کرایه آپارتمان

تبریزی :房租

چن: 多少钱?چقدر است؟

تبریزی:多少钱?

چن : 房租多少钱? (慢速)

تبریزی:房租多少钱?کرایه ماهانه این آپارتمان چقدر است؟

گفت و گوی سوم

A:房租多少钱?

B:月租2800元。

تبریزی: ما چه وقت قرارداد امضا می کنیم؟ این جمله به زبان چینی چطور گفته می شود؟

چن : ما می گوییم :我们什么时候签合同?(慢速)

تبریزی : 我们什么时候签合同?

چن : 我们 یعنی ما

تبریزی : 我们

چن : 什么时候 یعنی چه وقت ؛ کی ؛

تبریزی : 什么时候

چن : 签合同 یعنی قرارداد امضا کردن

تبریزی : 签合同

چن: 我们什么时候签合同?(慢速)

تبریزی : 我们什么时候签合同? ما کی قرارداد امضا می کنیم؟

گفت و گوی چهارم

A:我们什么时候签合同?

B:没问题的话,现在就可以。


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:56 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و هفتم اجاره آپارتمان

چن : طبق گفت و گویی که تازه شنیدیم؛ شما باید کرایه سه ماه را یکجا بپردازید. با این حال صاحبخانه معمولا یک رسید به شما تحویل می دهد. او به شما خواهد گفت که "我给你开一个收据。(慢速)"

تبریزی:我给你开一个收据。

چن: 我 "من"

تبریزی : 我

چن: 给你 یعنی به شما

تبریزی: 给你

چن: او گفت: 收据 یعنی رسید

تبریزی收据

چن: 开收据یعنی تحویل دادن رسید

تبریزی: 开收据

چن : 我给你开一个收据。(慢速)

تبریزی:我给你开一个收据。 من یک رسید به شما می دهم.

گفت و گوی پنجم

A:这是三个月的房租。

B:好的。我给你开一个收据。

چن: خوب . ما عبارت های درس امروز را باهم دوره می کنیم. 能上网吗?تبریزی:能上网吗?

چن : 上网 خدمات اینترنت

تبریزی :上网

چن : 水电费和煤气费怎么交?(慢速)

تبریزی:水电费和煤气费怎么交?

چن : 水电费和煤气费یعنی هزینه های آب ، برق و گاز

تبریزی: 水电费和煤气费

چن : 房租多少钱? (慢速)

تبریزی:房租多少钱? کرایه ماهانه این آپارتمان چقدر است؟

چن : 房租 کرایه این آپارتمان

تبریزی:房租

چن: 我们什么时候签合同?(慢速)

تبریزی:我们什么时候签合同? ما چه وقت قراردادامضا می کنیم؟

چن: 签合同قرارداد امضا کردن

تبریزی: 签合同

چن: 我给你开一个收据。(慢速)

تبریزی:我给你开一个收据。 یعنی من یک رسید به شما می دهم.

چن : 开个收据تحویل دادن رسید

تبریزی: 开个收据

چن : آفرین ! حال باهم گفت و گو های کامل امشب را بشنویم .

گفت و گوی کامل

گفت و گوی اول

A:能上网吗?

B:可以上网。

گفت و گوی دوم

A:水电费和煤气费怎么交?

B:去银行交就可以。

گفت و گوی سوم

A:房租多少钱?

B:月租2800元。

گفت و گوی چهارم

A:我们什么时候签合同?

B:没问题的话,现在就可以。

گفت و گوی پنجم

A:这是三个月的房租。

B:好的。我给你开一个收据。

تبریزی : دوستان عزیز گفت و گوهای کامل درس امروز را برای شما پخش کردیم

چن : در این بخش دانستیهای فرهنگ چین را برایتان در نظر گرفته ایم .

در چین ، پیش از سال 1980 میلادی، کلماتی مانند " خرید خانه" برای مردم عادی نسبتا نا آشنا بود. چرا که در آن زمان نظام توزیع خانه های مسکونی و نظام اشتراکی اجرا می شد . هر کسی در آپارتمان هایی که نهادها برایش تخصیص می دادند ، زندگی می کرد و تنها کرایه بسیار کمی می پرداخت. البته ، صاحب خانه نمی شد .از دهه 90 قرن بیستم، چین به اجرای سیاست توزیع خانه خاتمه داد و سیاست تجاری شدن مسکن را اجرا کرد. در حال حاضر ، "خرید خانه" یکی ازمورد علاقه ترین اقدامات برای مردم چین به شمار می رود. در ردیف خریداران خانه ، شمار جوانان نیز زیاد است . در برخی مواقع داشتن آپارتمان یک شرط ضروری است . اصولا امروزه چینی ها خرید خانه را در مقایسه با اجاره ترجیح می دهند .

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:56 AM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها