话二:
A: 周末有什么计划?
B: 我们想开车去长城玩玩。
چن: در جواب به "周末有什么计划?" ,می توانید بگویید: "我们打算开车去长城"。
تبریزی: فهمیدم. "长城"یعنی دیوار چین. درست است؟
چن:بله،"开车","رانندگی کردن با ماشین".
بگذارید دوباره گوش کنیم.
对话二:
A: 周末有什么计划?
B: 我们想开车去长城玩玩。
تبریزی:می خواهم از دوست چینی خودم بپرسم "ما کی حرکت می کنیم؟"
چن: شما می توانید بگویید: "咱们什么时候出发?"
تبریزی: 咱们什么时候出发?
چن: "咱们"در گفتار معنی ما می دهد.
تبریزی: 咱们。
چن: "什么时候","کی، چه موقع، چه وقت".
تبریزی: 什么时候。
چن: "出发","حرکت کردن، عزیمت کردن".
تبریزی: 出发。
چن: 咱们什么时候出发?
تبریزی: "咱们什么时候出发?","ما کی حرکت می کنیم؟"
对话三:
A: 咱们什么时候出发?
B: 星期六早上6点在大门口见面。
تبریزی: فرض کنیم ما این جای دیدنی را بازدید کردیم . می خواهم بدانم جای دیدنی بعدی کجاست و تا آنجا چقدر راه است .
چن: 下一个景点还有多远?
تبریزی: 下一个景点还有多远?
چن: "下一个","بعدی ، مقصد بعدی".
تبریزی: 下一个。
چن: "景点","جای دیدنی".
تبریزی: 景点。.
چن: "还有","بازهم، همچنان".
تبریزی: 还有。
چن: "多远", "چقدر راه، چقدر فاصله".
تبریزی: 多远。
چن: "下一个景点还有多远?""تا جای دیدنی بعدی چقدر راه است؟"
تبریزی: 下一个景点还有多远?
چن: 对话四:
A:下一个景点还有多远?
B:我也不太清楚.大概还有10公里。
1