تبریزی: شنیدم که شهر شانگهای بزرگترین شهر چین و بزرگترین مرکز اقتصادی و بندر تجاری این کشور است. من هم بارها به این شهر رفته بودم. این دفعه می خواهم با قطار به شانگهای بروم . اگر روز 11 این ماه مرخصی داشته باشم می خواهم با قطار به شانگهای بروم، هنگام رزرو کردن بلیت چه باید بگویم؟
چن: می توانیم اینجور بگوئید: 有11号去上海的火车票吗?(慢速)
تبریزی:有11号去上海的火车票吗?(慢速)
چن: "有"یعنی داشتن.
تبریزی:有。
چن: "11号"یعنی روز یازدهم .
تبریزی: 11号。
چن: "去"یعنی رفتن
تبریزی:去。
چن: 上海。
تبریزی:上海。
چن: "的"بعد از اسم قرار دارد و نشانه تعلق به آن است. با این واژه صفت ساخته می شود. 红的、白的、我的、你的
تبریزی:的。
چن: "火车票یعنی بلیط قطار.
تبریزی:火车票。
چن: "吗"این کلمه جمله ما را پرسشی می کند .
تبریزی:吗。
چن: 有11号去上海的火车票吗?(慢速)
تبریزی: "有11号去上海的火车票吗"?آیا بلیت برای روز یازدهم به شانگهای دارید ؟
گفت و گوی 1:
有11号去上海的火车票吗? : A(女)
11号的票卖完了。:B (男)
那12号的呢? : A (女)
12号的还有。:B (男)
چن: "火车票یعنی بلیط قطار.
تبریزی:火车票。
چن: اگر بخواهید بلیت گوانگجو بخرید، فقط باید کلمه گوانجو را جایگزین کلمه شانگهای در جمله یاد شده بکنید.
تبریزی: خوب. پس می توانیم به این شکل بلیت برای هر شهری را رزرو کنیم. از کمک شما تشکر می کنم.
"有11号去上海的飞机票吗"?(慢速)
چن: درسته. اگر بخواهید بلیت به شانگهای بخرید، می توانید بگوئید:
"有11号去上海的飞机票吗"?(慢速)
تبریزی: "有11号去上海的飞机票吗"?(慢速