0

درس پانزدهم صرف خوراک آماده یا فست فود

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس پانزدهم صرف خوراک آماده یا فست فود

چ: سلام به شنوندگان گرامی. از شما دعوت می کنم به برنامه" هر روز زبان چینی" توجه فرمایید. من چن هستم. مجری این برنامه

ت: سلام بر شما. من تبریزی هستم.

چ: طبق معمول ابتدا جملات کلیدی درس پیشین را مرور می کنیم و بعد از آن مکالمه کامل این درس را می شنویم .

ت: دوستان شروع می کنیم. "لطفا یک لحظه صبر کنید" این جمله به زبان چینی چطور بیان می شود ؟

چ:请你们等一会儿。

ت: 请你们等一会儿。 "等" یعنی "صبر کردن"

چ: درسته. " تا کی باید منتظر باشیم؟" به چینی"我们要等多久?" می شود.

ت:我们要等多久?

چ:"等" یعنی"صبر کردن".

ت: 等

چ:"多久" یعنی"چه قدر طول می کشد"

ت:多久

چ: 我们要等多久?

ت:"我们要等多久?" یعنی "تا کی باید منتظر باشیم؟"

چ: "غذا چطور است؟" به چینی"味道怎么样?" خوانده می شود .

ت: 味道怎么样?

چ: "味道" یعنی مزه.

ت: 味道。 "واقعا بسیار لذیذ است" به چینی"真得很好吃。" می شود .

چ:真得很好吃 ."真的" یعنی "واقعا".

ت: 真的。

چ:"好吃" یعنی "لذیذ، خوشمزه"

ت:好吃

چ:" سیر شدم" به چینی"我吃饱了"

ت: 我吃饱了。 اینک به مکالمات کامل گوش می کنیم.

مکالمه :

مکالمه 1:

A (خانم) : 请你们等一会儿。

B(مرد و خانم):我们要等多久?

A(خانم):تقریبا نیم ساعت.

مکالمه 2(صدای زمینه: موسیقی آرام و رمانتیک)

A:味道怎么样?

B:真得很好吃。

A:还要点什么?

B:谢谢。我吃饱了。

مکالمه 3:

A:我吃饱了。

B:我也是。这里的菜真得很好吃。

ت: این بود مکالمات درس پیشین ما .حال نوبت می رسد به کلیدهای درس و عبارت های کلیدی

عبارت های کلیدی درس امروز:

你们喜欢吃辣的吗?

我喜欢吃羊肉串。

这里面是什么?

我们去买点饮料吧。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:41 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس پانزدهم صرف خوراک آماده یا فست فود

ت: در بخش دانستنی های فرهنگ چین در درس پیشین گفتیم که غذاهای استان های سی چوان و هو نن بسیار تند است. جای تعجب این است که در پکن، دختران زیادی به غذاهای تند علاقه دارند. لذا، به نظرم لازم است عبارت" غذاهای تند را دوست دارید" را به چینی فرا بگیریم.

چ: بله. من به شما کمک می کنم. می توانید بپرسید:你们喜欢吃辣的吗?

ت:你们喜欢吃辣的吗?

چ: "你们" یعنی" شما"

ت: 你们

چ:喜欢 یعنی" دوست داشتن"

ت:喜欢

چ: "吃" یعنی "خوردن"

ت:吃

چ:" 辣的" یعنی تند.

ت: 辣的

چ:"吗" یک کلمه استفهامی است .

ت:吗

چ:你们喜欢吃辣的吗?

ت:"你们喜欢吃辣的吗" یعنی "آیا غذای تند دوست دارید؟"

چ: الان به مکالمه اول گوش می کنیم.

مکالمه 1:

A:你们喜欢吃辣的吗?

B:喜欢。

ت: برای آنکه این مکالمه را بهتر یاد داشته باشیم ، فکر می کنم نیاز است دوباره آن را مرور کنیم. "غذای تند دوست دارید؟" به چینی "你们喜欢吃辣的吗?" می شود .

چ: درسته. 你们喜欢吃辣的吗? 喜欢یعنی دوست داشتن.

ت:喜欢。

چ: "辣的" یعنی "تند"

ت: 辣的。

مکالمه 1:

A:你们喜欢吃辣的吗?

B:喜欢。

ت: من کباب گوشت گوسفند را دوست دارم، مخصوصا در شب های تابستان. با دوستان جمع می شویم و کباب می خوریم .

چ: اما فعلا به فکر این چنین چیزهای رمانتیک نباشید. ما الان در استادیو ضبط برنامه هستیم. باید برنامه ضبط کنیم .

ت: به هر حال، می خواهم بدانم چینی ها چگونه این جمله را می گویند "من کباب گوشت گوسفند دوست دارم".

چ: می توانید بگویید 我喜欢吃羊肉串

ت: 我喜欢吃羊肉串

چ: 我 یعنی من

ت:我

چ:喜欢یعنی دوست داشتن.

ت:喜欢

چ:吃 یعنی خوردن

ت:吃

چ: 羊肉یعنی گوشت گوسفند

ت:羊肉

چ:串 این کلمه به معنای سیخ است.

ت:串

چ:羊肉串 یعنی کباب گوشت گوسفند.

ت:羊肉串

چ:我喜欢吃羊肉串

ت:我喜欢吃羊肉串 کباب گوشت گوسفند دوست دارم.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:42 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس پانزدهم صرف خوراک آماده یا فست فود

مکالمه 2

A:你想吃什么?

B:我喜欢吃羊肉串。

چ:喜欢یعنی دوست داشتن.

ت:喜欢

چ:吃 یعنی خوردن

ت:吃

چ:羊肉串 یعنی کباب گوشت گوسفند.

ت:羊肉串

چ:喜欢吃羊肉串

ت:我喜欢吃羊肉串 کباب گوشت گوسفند را دوست دارم.

مکالمه 2

A:你想吃什么?

B:我喜欢吃羊肉串。

ت: معلوم است که 羊肉串 از گوشت گوسفند درست می شود. انواع غذاهای دیگر چطور مثلا، اگر بخواهم بپرسم ":در داخل جیائو زی(饺子) چیست ، چه باید بگویم. یعنی عبارت "در داخل آن چیست ؟" به چینی چه می شود؟

چ:آن ساده است. می توانید بگویید"这里面是什么?"

ت: 这里面是什么?

چ: "这" یعنی این

ت:这

چ:"里面" یعنی داخل

ت:里面

چ: "是" یعنی بودن

ت:是

چ:"什么" یعنی چه

ت:什么

چ: 这里面是什么?

ت:"这里面是什么" یعنی داخل آن چیست ؟

مکالمه 3

A:这里面是什么?

B:我也不知道。

چ:"这里面" یعنی داخل آن

ت:这里面

چ: "是什么" یعنی چه بودن

ت:是什么

چ:这里面是什么

ت:"这里面是什么" یعنی در داخل آن چیست .

مکالمه 3

A:这里面是什么?

B:我也不知道。

ت: واقعا تشنه ام . اگر بخواهم به دوستان چینی بگویم" برویم نوشابه بخریم"، به چینی چه باید بگویم؟

چ: سخت نیست. می توانید بگویید: 我们去买点饮料吧。

ت:我们去买点饮料吧。

چ:我们 یعنی ما

ت:我们

چ:去 یعنی رفتن

ت:去

چ:买یعنی خریدن

ت:买

چ:点 ظاهرا به معنای"نقطه " است. اما اینجا یعنی " اندکی"،"چند تا،چند دانه، .

ت: 点

چ:饮料 یعنی نوشابه

ت:饮料

چ:吧 یک فعل کمکی است.

ت:吧

چ:我们去买点饮料吧。

ت:我们去买点饮料吧。 یعنی برویم نوشابه بخریم.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:42 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس پانزدهم صرف خوراک آماده یا فست فود

مکالمه 4

A:我们去买点饮料吧。

B:你喜欢红茶还是绿茶?

A:红茶

چ: 我们去买点饮料吧。

ت: 我们去买点饮料吧。

چ: 饮料 یعنی نوشابه

ت: 饮料

چ: چه در داخل آن است؟ به چینی 这里面是什么? گفته می شود .

ت: 这里面是什么

چ:我喜欢吃羊肉串

ت: 我喜欢吃羊肉串 یعنی کباب گوشت گوسفند را دوست دارم.

چ: 你喜欢吃辣的吗?

ت: 你喜欢吃辣的吗? یعنی غذاهای تند دوست دارید؟

چ: در این لحطه تمام مکالمات امروز را مرور می کنیم.

مکالمه 1:

A:你们喜欢吃辣的吗?

B:喜欢。

مکالمه 2

A:你想吃什么?

B:我喜欢吃羊肉串。

مکالمه 3

A:这里面是什么?

B:我也不知道。

مکالمه 4

A:我们去买点饮料吧。

B:你喜欢红茶还是绿茶?

A:红茶

دانستنی های فرهنگ چین:

ما چینی ها برای صرف غذا از چوب غذاخوری به نام کوای زی (筷子, چوب غذاخوری) استفاده می کنیم، غربی ها از قاشق و چنگال. به نظر بعضی ها، مردم چین مردم کشاورز و گیاهخوار و غربی ها دامپرور و گوشتخوار هستند . با توجه به آنکه کوای زی برای گرفتن غذاهای گیاهی و چاقو و چنگال برای خوردن گوشت مناسب است، چینی ها و غربی ها از وسائل غذاخوری مختلف استفاده می کنند. دلیل دیگر این است که چینی ها با استفاده از این چوب ها از یک ظرف غذا و با هم غذا می خورند . لذا هر بار مقدار محدودی از غذا را می توانند بخورند. به این ترتیب، نوعی همگرایی در این سنت چینی ها دیده می شود و البته هر کسی از منافع شخصی خود بخوبی محافظت می کند . نحو غذاخوری غربی کمی ساده تر است. آنها غذا را در بشقاب خود می خورند.

قابل تذکر اینکه در فرهنگ غذاخوری چین، ضربه زدن به کاسه با قاشق نوعی اقدام مودبانه تلقی می شود.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:43 AM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها