0

درس یازدهم در باره علاقه مندی ها

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس یازدهم در باره علاقه مندی ها

چن: درود به شنوندگان گرامی، در خدمتتان هستم با برنامه هر روز زبان چینی، اینجانب چن هستم مجری این برنامه .

تبریزی: سلام شنوندگان عزیز! اینجانب هم تبریزی هستم.

چن: در درس قبلی ما عبارتهای زیادی در باره کار کردن اموختیم. پیش از آغاز موضوع امروز، ما عبارتهای مهم درس قبلی را باهم دوره میکنیم. مثل گذشته، من به زبان فارسی میگویم. شما چینی میخوانید. قبول میکنید؟

تبریزی: بله موافقم! سعی میکنم.

چن: جمله اول " شما هر روز از چه ساعتی کار را شروع میکنید؟ " این جمله به زبان چینی چطور گفته میشود؟

تبریزی: 你每天几点上班?

چن: 你每天几点上班?

تبریزی: متوجه شدم. 每天 یعنی هر روز. دست است؟

چن: بله. 几点 یعنی ساعت چند

تبریزی : 几点

چن : 上班یعنی سر کار آمدن

تبریزی: 上班

چن: 你每天几点上班

تبریزی : 你每天几点上班 "شما هر روز چه ساعتی سر کار می روید

چن : اگر شما میخواهید بپرسید که شما هر روز چه ساعتی تعطیل میشوید؟ به زبان چینی باید این طور بگویید. 你每天几点下班?

تبریزی:你每天几点下班?

چن : بسیار خوب. 下班یعنی پایان کار و تعطیل شدن

تبریزی: 下班 ما در صحبت با دیگران ممکن است از آنان در باره شغلشان بپرسیم و مثلاً بگوییم شغل قبلی شما چیست؟ این جمله به زبان چینی چطور گفته میشود؟

چن: شما میتوانید بگویید 你以前做过什么工作

تبریزی : متوجه شدم . 以前یعنی گذشته ، قبل

چن : درست است. 什么یعنی "چه"

تبریزی: 什么

چن: 你以前做过什么工作?

تبریزی : 你以前做过什么工作?

چن : آخرین جمله "你在这里工作多长时间了?"

تبریزی: این جمله خیلی سخت است.

چن : اشکالی ندارد. لطفاً بدقت گوش کنید: "你在这里工作多长时间了? شما چند وقت در اینجا کار کرده اید؟

تبریزی : 你在这里工作多长时间了?

چن : 这里 اینجا

تبریزی : 这里

چن : 工作 یعنی کار یا شغل

تبریزی : 工作

چن : 多长时间 یعنی چند وقت

تبریزی : 多长时间 خوب باهم این گفتگوها را میشنویم.

گفت و گو کامل

گفت و گو اول

A: 你每天几点上班?

B: 早上九点。

A: 你每天几点下班?

B:晚上五点。

گفت و گوی دوم

A: 你以前做过什么工作?

B:我以前是记者。你呢?

A:我以前是医生。

گفت و گوی سوم

A: 你在这里工作多长时间了?

B:两年。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:34 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس یازدهم در باره علاقه مندی ها

چن: خوب، حال موضوع کلیدی درس امروز در باره علاقه را می آموزیم.

تبریزی: خانم چن، "این روزها سرتان شلوغ است" این جمله به زبان چینی چطور گفته میشود؟

چن : میتوانید این طور بگویید: "你最近忙吗?"

تبریزی:你最近忙吗?

چن : 你 یعنی تو. تو فاعل این جمله است و در زبان چینی معمولاً فاعل در اول یک جمله قرار است.

تبریزی : 你

چن : 最近 یعنی این روزها، روزهای اخیر

تبریزی:最近

چن: 忙 یعنی شلوغ، گرفتار، گزاره این جمله است.

تبریزی:忙

چن : 吗 یک کلمه کمکی است. نشان میدهد که این جمله یک جمله استفهامی است و در پایان جمله قرار میگیرد.

تبریزی : 吗

چن : این جمله را کمی آهسته میخوانم. 你最近忙吗?

تبریزی : 你最近忙吗? این روزها سر تان شلوغ است؟ حال به بخش اول گفت و گو گوش دهید.

گفت و گوی اول

A:你最近忙吗?

B:我很忙。

A: 忙什么?

B: 工作。

تبریزی : خوب، وقتی که ما در باره علاقه مندی ها صحبت میکنیم، بطور مستقیم می توانیم از فرد مورد نظر پرسید که علاقه او چیست ؟ این سؤال به زبان چینی چطور پرسیده میشود؟

چن : تو میتوانی این طور بگویی: 你的爱好是什么?

تبریزی : 你的爱好是什么?

چن: یعنی برای تو

تبریزی: 你的

چن : 爱好 یعنی علاقه

تبریزی: 爱好

چن : 是 یعنی بودن و در اینجا است

تبریزی : 是

چن : 是什么 یعنی چیست؟

تبریزی: 是什么

چن : 你的爱好是什么?

تبریزی:你的爱好是什么? علاقه تو چیست؟ خوب الان باهم گفت و گوی دوم را می شنویم .

گفت و گوی دوم

A(男):你的爱好是什么?

B(女):我喜欢看书。你呢?你的爱好是什么?

A(男):我喜欢旅游。

چن: 你的爱好是什么?

تبریزی:你的爱好是什么? علاقه تو چیست؟

چن : بسیار خوب . علاقه به زبان چینی 爱好 خوانده می شود.

تبزیری: 爱好. چه در زبان چینی یعنی 什么 درست است؟

چن: بله . 什么 یعنی چه . پس 是什么 یعنی چیست؟

تبریزی: 是什么. بسیار خوب. پس لطفاً بار دیگر گفت و گوی دوم را بشنوید.

گفت و گوی دوم

A(男):你的爱好是什么?

B(女):我喜欢看书。你呢?你的爱好是什么?

A(男):我喜欢旅游。

تبریزی:我喜欢看书。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:35 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس یازدهم در باره علاقه مندی ها

چن : 我 من

تبریزی : 我

چن : 喜欢 یعنی علاقه داشتن ، دوست داشتن

تبریزی: 喜欢

چن: 看书 یعنی کتاب خواندن

تبریزی: 看书

چن : 我喜欢看书。

تبریزی:我喜欢看书。

تبریزی: ببخشید . خانم چن ،我喜欢 در زبان فارسی یعنی "علاقه داشتن"، "دوست داشتن" درست است؟

چن : بله. 看书 یعنی خواندن کتاب

تبریزی: 看书 . در این جمله یک عبارت است همان "你呢?" یعنی چیست؟

چن : این سوال خوبی است. 你呢? یعنی تو چطوری؟

تبریزی:你呢? پس از گفتن你呢? دیگر لازم نیست آن سوال را تکرار کنیم درست است؟

چن : بله .

تبریزی: بخشید. در گفت و گوی دوم معنای جوابی که آن فرد داد چه بود؟ نمی توانم متوجه شوم .

چن : او گفت: من به گردشگری علاقه زیادی دارم.

تبریزی: خوب. 我喜欢旅游 یعنی من گردش کردن را دوست دارم . بغیر از جمله مذکور ، شما می توانید به من بگویید که "تو روزهای تعطیل آخر هفته معمولاً چکار می کنی؟" این را به زبان چینی باید چطور بگویم؟

چن : اول شما به من بگو که چرا این طور سوال کردی؟

تبریزی : چون من می خواهم یک دختر زیبا قرار ملاقات بگذارم .

چن: خوب . متوجه شدم. در این زمینه می توانی بگویی 周末你一般干什么

تبریزی:周末你一般干什么?

چن: 周末 یعنی روزهای آخر هفته

تبریزی: 周末

چن: 你 تو

تبریزی: 你

چن : 一般 معمولاً

تبریزی: 一般

چن: 干 یعنی کار کردن

تبریزی: 干

چن : 什么 یعنی "چه" ؛ "چه کار"

تبریزی: 什么

چن : 干什么یعنی چکار می کنی؟

تبریزی: 干什么

چن: 周末你一般干什么?

تبریزی:周末你一般干什么? تو روزهای تعطیل آخر هفته معمولاً چکار می کنی؟

الان آخرین گفت و گو را می شنویم.

A(女):周末你一般干什么?

B(男):打网球。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:35 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس یازدهم در باره علاقه مندی ها

قبل از شنیدن گفت و گوی کامل باهم درس امروز را دوره می کنیم.

چن: جمله اول : "این روزها خیلی کار داری؟" به زبان چینی این طور گفته می شود. 你最近忙吗?

تبریزی:你最近忙吗?

چن: 最近 یعنی این روزها

تبریزی: 最近

چن : 忙 یعنی شلوغ بودن ؛ مشغول بودن

تبریزی: 忙

چن : جمله دوم : "به چه چیز علاقه داری؟ " به زبان چینی "你的爱好是什么?"

تبریزی:你的爱好是什么?

چن: 爱好 یعنی علاقه

تبریزی : 爱好

چن: 你的爱好是什么?

تبریزی:你的爱好是什么?

چن: اگر تو کتاب خواندن را دوست داشته باشی، می توانی این طور جواب بدهی:我喜欢看书。

تبریزی:我喜欢看书。

چن: 喜欢 یعنی علاقه داشتن ؛ دوست داشتن

تبریزی: 喜欢

چن: 看书 کتاب خواندن

تبریزی: 看书

چن: اگر بخواهی بپرسی که شنبه ها و یکشنبه ها معمولاً چکار می کنی؟ این جمله به زبان چینی چطور گفته می شود؟

تبریزی:周末你一般干什么?

چن: آفرین ! پس حال باهم گفت و گوهای کامل امشب را بشنویم.

گفت و گوی کامل

گفت و گوی اول

A:你最近忙吗?

B:我很忙。

A: 忙什么?

B: 工作。

گفت و گوی دوم

A(男):你的爱好是什么?

B(女):我喜欢看书。你呢?你的爱好是什么?

A(男):我喜欢旅游。

گفت و گوی سوم

A(女):周末你一般干什么?

B(男):打网球。 

تبریزی: دوستان در این بخش دانستنی های فرهنگ چین را برایتان در نظر گرفته ایم.

دانستنی های فرهنگ چین

اکثر چینی ها به حفظ آبرو توجه زیادی دارند. مسئله "حفظ آبرو" مربوط به افتخار ، شرافت و رازهای زندگی افراد است. فرهنگ چین در طولانی مدت تحت تاثیر افکار کنفوسیوس قرار گرفته است. دکترین کنفوسیوس مبادلات بین مردم و صلح و هماهنگی را تشویق می کند. به همین دلیل، حفظ آبروی انسان یعنی احترام به شرافت و راز داری راه مهمی برای حفظ هماهنگی و صلح بین آنها است. دکترین کنفوسیوس همچنین همزیستی و بهرمندی مشترک از افتخارات را توصیه می کند. به این معنا که هر چند دوست ما اشتباه کرد، اما باید برای حفظ افتخار و آبروی وی عیب های و نقایصش را نزد دیگران بیان نکنیم، بلکه باید به شیوه مناسب او را با عیب هایش آشنا کنیم . به همین علت، حفظ آبروی فرد یک رفتار احترام آمیز به دیگران به شمار می رود. در این ارتباط با چینی ها باید به این گونه مسایل زیز بیشتر توجه کرد و از ابروریزی جلوگیری کرد.

چن: بسیار خوب. درس امروز ما اکنون به پایان رسید. لطفا برای ما به آدرس per@cri.com.cn ایمیل کنید. بار دیگر ایمیل برنامه را برای شما تکرار می کنیم.per@cri.com.cn

چن: اگر شما می خواهید اطلاعات بیشتری بدانید، از سایت ماPersian.cri.cn بازدید کنید. دوستان تا درس بعدی خدانگهدار!

تبریزی: خدانگهدار!

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:36 AM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها