نویسنده : ویلیام فاکنر
مترجم : نجف دریابندری
نشر چشمه
303 صفحه
«به نظرم گناه هم مثل همون لباسی بود که هر دومون در برابر این دنیا تنمون میکردیم، مثل همون حجب و حیایی که لازم بود، چون که او خودش بود من هم خودم بودم؛ گناه هم هرچه سنگینتر و وحشتناکتر، چون که او خودش مامور همون خدایی بود که گناه رو آفریده و مامور تقدیس همون گناهی که خودش آفریده.»
برخی معتقدند رمان معاصر مدیون ویلیام فاکنر است و به نظر من ویلیام فاکنر مدیون «گور به گور». این اثر پنجمین رمان این نویسنده امریکایی میباشد که به شیوه «جریان فکر» (stream of consciousness) نوشته شده. نکته جالب در مورد این کتاب تعدد راویان آن است. داستان در 59 فصل و توسط 15 راوی روایت میشود. هر کدام از این اشخاص به بیان فکر و دیدگاه خود میپردازند ضمن اینکه سلسلهوار داستان را پیش میبرند.
خلاصه داستان، انتقال جسد ادی باندرن از خانه به شهر جفرسون برای تدفین توسط خانوادهاش است که از خواستههای آن مرحوم پیش از مرگ بوده. فصلها یک اندازه نیستند و از یک جمله (مادرم ماهیه) تا چندین صفحه متغیرند.
در متن اصلی، داستان به زبانی عامیانه نوشته شده که کار ترجمه را دشوار کرده است اما نجف دریابندری با قدرت فوق العاده خود توانسته داستان را بدون هیچ نقصی (از روی چاپ دو زبانه انگلیسی فرانسوی) به فارسی عامیانه برگرداند.