0

گور به گور – As I Lay Dying

 
savin125125
savin125125
کاربر طلایی2
تاریخ عضویت : تیر 1388 
تعداد پست ها : 5409
محل سکونت : بوشهر

گور به گور – As I Lay Dying

نویسنده : ویلیام فاکنر

مترجم : نجف دریابندری

نشر چشمه

303 صفحه

 

«به نظرم گناه هم مثل همون لباسی بود که هر دومون در برابر این دنیا تنمون می­کردیم، مثل همون حجب و حیایی که لازم بود، چون که او خودش بود من هم خودم بودم؛ گناه هم هرچه سنگین­تر و وحشتناک­تر، چون که او خودش مامور همون خدایی بود که گناه رو آفریده و مامور تقدیس همون گناهی که خودش آفریده.»

 

برخی معتقدند رمان معاصر مدیون ویلیام فاکنر است و به نظر من ویلیام فاکنر مدیون «گور به گور». این اثر پنجمین رمان این نویسنده امریکایی می­باشد که به شیوه «جریان فکر» (stream of consciousness) نوشته شده. نکته جالب در مورد این کتاب تعدد راویان آن است. داستان در 59 فصل و توسط 15 راوی روایت می­شود. هر کدام از این اشخاص به بیان فکر و دیدگاه خود می­پردازند ضمن اینکه سلسله­وار داستان را پیش می­برند.

 

خلاصه داستان، انتقال جسد ادی باندرن از خانه به شهر جفرسون برای تدفین توسط خانواده­اش است که از خواسته­های آن مرحوم پیش از مرگ بوده. فصل­ها یک اندازه نیستند و از یک جمله (مادرم ماهیه) تا چندین صفحه متغیرند.

 

در متن اصلی، داستان به زبانی عامیانه نوشته شده که کار ترجمه را دشوار کرده است اما نجف دریابندری با قدرت فوق العاده خود توانسته داستان را بدون هیچ نقصی (از روی چاپ دو زبانه انگلیسی فرانسوی) به فارسی عامیانه  برگرداند.

 

 

اللهم العن اول ظالم ظلم حق محمد وآل محمد وآخر تابع له علی ذلک  اللهم العنهم جمیعا
جمعه 24 دی 1389  7:45 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها