حتما شما با واژه Almost به معنی "تقریبا" آشنا هستید، اما در بعضی مواقع ترجمه کردن آن با واژه "تقریبا" اشتباه است، به مثال زیر توجه کنید.
🍁Sara got hit by a car and almost died
☘اگه در این عبارت almost رو "تقریبا"، ترجمه کنید، اشتباه خنده داری پیش میاد. "سارا با ماشین تصادف کرد و تقریبا مرد".
در موارد اینچنینی، Almost معنی "نزدیک بود ..." رو میده.
👌معنی درست این عبارت به این شکل خواهد بود.
🍁"سارا با ماشین تصادف کرد و نزدیک بود بمیره"
👈البته به جای Almost از عبارات about to و close to نیز می تونید استفاده کنید.
🍀I slipped and was close to falling on my face
پاهام لیز خورد و نزدیک بود با صورت بخورم زمین