my hands are tied
دست و بالم بسته
hit the roof
از کوره در رفتن
Pig Out
زیاد خوردن و سریع خوردن
Pedal to the metal
با تمام سرعت رفتن مخصوصا هنگام راندن ماشین
I buy it
من قبول دارم
وقتی کسی چیزی به شما میگه و شما باهاش موافقی میشه از این استفاده کرد
Top of the World
بهتر از این نمیشم
you’re on your own
خودتی و خودت
Let it go
بی خیالش شو
you’re a complete idiot
تو یه احمق به تمام معنا هستی
you’re crowding me
داری باعث میشی سردرد بگیرم
This is the limit
دیگه شورش در اومده
I misjudged you
دربارت اشتباه میکردم
Hit the bricks
بزن به چاک
Make a big deal about something
از کاه کوه ساختن
It was so gross
خیلی خفن بود
jack of all trads and master of none
همه کاره و هیچ کاره
walk on eggs
ریسک کردن
Back down
از خر شیطون پایین بیا
It’s apples and oranges
هر کسی بجای خودش
easy come easy go
باد اورده را باد میبرد
under a cloud
مظنون بودن- مورد بد گمانی بودن
to stab one’s in the back
از پشت خنجر زدن
Fair weather friend
رفیق نیمه راه
Long story short
خلاصه کنم
Get to the point
برو سر اصل مطلب
They are a perfect match اونا خیلی به هم میان
Don’t get fresh with me پررویی نکن
That’s good stuff چیز خوبیه
Tie the knot ازدواج کردن
Kick The Bucket مردن
stick to your guns روی حرفت وایسا
keep your back covered کار از محکم کاری عیب نمی کنه
i am of a quiet few friend من بیشتر از اونچه که فکر میکنی دوست دارم
Have fun for me بجای منم خوش بگذرون
Let me have my say! بذار حرفمو بزنم
You have my word بهت قول میدم
business is business حساب حسابه کاکا برادر
I salute you درود بر شما
He/she is cold fish ادم بد عنقیه
I can handle it می تونم از پسش بر بیام
I’m gonna level with you می خوام باهاتون روراست باشم
Do your best تمام تلاشت رو بکن
I’m starving بدجوری گشنمه
I wasn’t born yesterday موهامو تو آسیاب سفید نکردم
call the shots حرف اول زدن
Don’t be a drip لوس نشو
I have extra mouth to feed یه شکم دیگه رو هم باید سیر کنم
sound fair? منصفانه است؟
Make a hole راه رو باز کنید
Get rid of him/her از شرش خلاص شو