ابراهیم فلاح تبسم چهره، دارنده رتبه سوم مسابقات بینالمللی قرآن کویت ساعت ۲:۳۰ بامداد امروز شنبه، چهارم اردیبهشتماه از طریق فرودگاه امام خمینی(ره) وارد کشور شد و مورد استقبال تعدادی از فعالان و مسئولان قرآنی کشور قرار گرفت.
در این استقبال محمدتقی میرزاجانی، رئیس حوزه ارتباطات شورای عالی قرآن و علی صالحی از شورای عالی قرآن و مهدی دستیاری از مرکز امور قرآنی سازمان اوقاف و امور خیریه حضور داشتند.
وی در حاشیه این استقبال در گفتوگو با خبرنگار ایکنا در مورد ارزیابی خود از این مسابقات بیان کرد: الحمدلله این مسابقات در سطح خیلی بالایی برگزار شد و بیش از آن چیزی که ما انتظار داشتیم، یعنی از زمان ورود تا هنگام خروج، همراهی و استقبال مسئولان مسابقات کویت را داشتیم.
تبسم چهره ادامه داد: همچنین، برگزاری این مسابقات از بابت مسائلی همچون مسائل حمایتی، امکانات رفاهی، مالی و ... در سطح بسیار خوب و شاید کمنظیر انجام شد ولی در بحث مردمی بودن این مسابقات با توجه به آن چیزی که از مسابقات ایران و حضور گسترده مردم در آن مشاهده میکنیم در کویت چنین چیزی وجود نداشت.
نفر سوم مسابقات کویت در ادامه اظهار کرد: برگزاری مسابقات در کشور کویت مانند مسابقات بینالمللی ایران نیست؛ چراکه این مسابقات برایشان تقریبا حالت داخلی دارد و مسئولان این مسابقات نیز فقط در این فکر هستند که مسابقهای برگزار شود.
وی در ادامه در مورد سطح شرکتکنندگان و نیز داوری این مسابقات تصریح کرد: قاریان خیلی خوبی از کشورهایی مانند عراق و ترکیه که سال گذشته نیز این کشور رتبه اول را داشت در این مسابقات شرکت کرده بودند و از آنجایی که داورانی که کار داوری را انجام میدادند، غالبا از ترکیه، لبنان، الجزایر، کویت و عربستان بودند این قضیه مقداری فضا را برای ما تنگ کرد.
تبسم چهره افزود: به دلیل حضور داوران عربستانی و الجزایری بهویژه که این کشورها خود در این مسابقات دارای شرکتکننده بودند، فضا برای ما کمی سخت شده بود؛ چراکه نحوه امتیازدهی در این مسابقات مانند ایران نیست و آنجا تنها به صورت کلی به متسابقان امتیار کامل (فول) میدهند و یا چیزی پائینتر از آن و این قضیه همانطور که اشاره کردم، فضا را بری ما سخت کرده بود ولی با تمامی این مشکلات در نهایت با کمک خداوند متعال و دعای مردم توانستم رتبه سوم را به دست آورده و دست خالی به میهن بازنگردم.
وی در ادامه در مورد رفتار مسئولان کویتی اظهار کرد: در این زمینه در حقیقت نمیتوان چیزی را انکار کرد و آن اینکه کویتیها از اسم ایران و قاریان ایرانی راحت نمیگذشتند و بسیار علاقهمند به شنیدن تلاوت ایرانیها بودند، برای مثال من حتی نمیتواستم مواقعی وارد لابی هتل بشوم؛ چراکه هر موقع که از اتاق هتل بیرون میآمدم، کویتیها مرا برای قرائت قرآن دعوت و استقبال عجیبی میکردند.
نفر سوم مسابقات کویت ادامه داد: پس از پایان مسابقات روزی به همراه نفرات اول و دوم جهت انجام برخی امور مالی به بانکی در کویت مراجعه کردیم و هنگامی که وارد بانک شدیم، یکی از مسئولان بانک نزد من آمده و اصرار فراوان کرد که باید حتما برای ما تلاوت داشته باشید.
وی افزود: من به مسئول این بانک اشاره کردم که نفرات اول و دوم مسابقات اینجا حضور دارند، چرا من باید تلاوت کنم که وی در این لحظه اصرار فراوان کرد شما باید بخوانی و من نیز شروع به تلاوت کردم که همه حضار در بانک مشتاقانه با تلفن همراه خود این تلاوت را ضبط و استقبال فراوانی از آن کردند.
تبسم چهره در ادامه تصریح کرد: در واقع استقبال کویتیها از یک قاری ایرانی خیلی زیاد و فراوان است. ایشان از قراء ایرانی انتظار بالایی دارند و خودشان نیز میدانند که حق یک ایرانی که در مسابقات قرآن کویت شرکت میکند، رتبه بهتری است.
وی در ادامه در رابطه با تفاوت این مسابقات با مسابقات بینالمللی ایران بیان کرد: درواقع حضور مردم در مسابقات بینالمللی کشورمان بسیار ارزشمند است یعنی اگر حضور مردم ایران در مسابقات بینالمللی نباشد، عملا این مسابقات روح و معنای خاصی ندارد ولی در کویت این قضیه وجود ندارد و حضور مردم مشاهده نمیشود که این تفاوت اساسی مسابقات کشورمان با این مسابقات است.
نفر سوم مسابقات کویت در ادامه در رابطه با اعزام متسابقان کشورمان طی سالهای آتی به این مسابقات طی پیشنهادی اظهار کرد: به دلیل اینکه احتمال این امر وجود دارد در مسیر اعطای ویزا به همراهان متسابقان مشکلاتی ایجاد شود، از مسئولان قرآنی کشور اعم از مسئولان اوقاف و شورای عالی قرآن تقاضا دارم تا قبل از آغاز مسابقات، قانون مربوط به مسابقات را از طریق سفارت کشور کویت دریافت و آن را ترجمه کرده و در اختیار قراء اعزامی قرار دهند.
تبسم چهره افزود: برای مثال من خود تلاوت خود را با توجه به تلاوت مرحوم حمیدرضا عباسی برنامهریزی و اجرا کردم و فکر میکردم که چون ایشان ۱۰ دقیقه تلاوت داشتند من نیز باید ۱۰ دقیقه بخوانم ولی متأسفانه پس از هفت دقیقه که از تلاوت من میگذشت اعلام کردند تلاوت خود را تمام کن که به این صورت سیستم خواندن من به هم ریخت.
وی در پایان با بیان اینکه خود به این مشکل برخورد کرده و نمیخواهد این مشکلات برای دیگران نیز تکرار شود، اظهار کرد: امیدوارم متصدیان امور قرآنی کشور این امر را به خوبی پیگیری کنند و قانون مسابقات را که ممکن است هر سال تغییر کند دریافت و ترجمه کرده و در اختیار قراء اعزامی قرار دهند؛ چرا که ممکن است به دلیل عدم وجود همراه و نیز عدم آشنایی کافی با زبانهای عربی و انگلیسی مشکلات فراوانی برای قراء به وجود آید.
همچنین، محمد محمودی، دیگر نماینده اعزامی کشور به مسابقات قرآن کویت نیز طی گفتوگویی کوتاه با خبرگزاری ایکنا در رابطه با سطح مسابقات بیان کرد: سطح مسابقات بینالمللی کویت خیلی بالا بود. همه متسابقان بسیار قوی و با حسن حفظ بالا میخواندند و خیلی رقابت سنگین و تنگاتنگی بین شرکتکنندگان وجود داشت.
وی در پایان در مورد دلایل عدم موفقیت خود در این مسابقات نیز اظهار کرد: من در این مسابقات اشکال خاصی نداشتم و فقط کمی در تجوید به مشکل برخوردم که آن هم خیلی نبود شاید در این زمینه میتوان گفت که داوران به برخی از شرکتکنندگان نگاه دیگری داشتند و یا تبعیض قائل میشدند که این امر موجب شد تا برخی نتوانند به مقام و رتبه دست پیدا کنند.