پاسخ به:مقالات زبان های خارجی
چهارشنبه 13 اردیبهشت 1391 1:38 PM
6 : علوم انساني الزهرا تابستان 1384; 15(54 (ویژه نامه ادبیات و زبان های خارجی)):111-121. |
نكاتي درباره آموزش اصطلاحات و تعبيرات در ترجمه |
ميرزاابراهيم تهراني فاطمه* |
بسياري از افراد براي بيان مقصود خود از استعاره، اصطلاح و يا ضرب المثل استفاده مي کنند و با توجه به اين که اصطلاحات بخش مهمي از متن را تشکيل مي دهند مترجم بايد در برگرداندن آن دقت کند. سخني که با استفاده از اصطلاح بيان مي شود. در خواننده تاثير بيشتري مي گذارد زيرا اصطلاحات تنها اطلاعات را منتقل نمي کنند بلکه در برانگيختن عواطف و احساسات و يادآوري زمينه هاي تاريخي، فرهنگي و غيره نيز موثرند. ترجمه اصطلاحات و تعابير به علت ماهيت پيچيده آن يکي از مشکل ترين مباحثي است که دانشجويان با آن مواجهه اند. به همين دليل در ترجمه آن ها بايد دقت کرد دانشجويان را با اصول کلي و روش هاي معمول در ترجمه اصطلاحات آشنا ساخت. |
كليد واژه: |
نسخه قابل چاپ |