0

مقالات زبان های خارجی

 
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی
جمعه 1 اردیبهشت 1391  5:46 PM

 : پژوهش زبان هاي خارجي 1387; -(44 (ويژه نامه روسي)):13-22.
 
مشكلات ترجمه حروف اضافه فارسي به روسي و بالعكس
 
زهرايي سيدحسن,همت زاده شهرام
 
 
 

به هنگام بررسي مقايسه اي پديده هاي زباني، محقق خارجي زبان بايد به موضوع «تداخل زباني» كه منبعث از تقابل ويژگي هاي زبان مادري با زبان مورد مطالعه است، باشد. توجه به «تداخل زباني» به هنگام تدريس زبان خارجي، قبل از هر چيز، اين امكان را براي مدرس زبان خارجي به وجود مي آورد تا پي ببرد كه با استناد به موضوع «تداخل زباني»، آموزش چه مباحثي راحت تر و آموزش چه مباحثي با مشكل روبروست. يكي از مشكلات پيش روي زبان آموزان فارسي زبان، درك صحيح نوع مناسبات نحوي و روابط نحوي ميان كلمات در ساختارهاي نحوي زبان روسي به همراه حروف اضافه يا بدون حروف اضافه است. مهمترين دليل اين مشكل، عدم وجود ويژگي دستوري حالت در زبان فارسي است. در زبان فارسي، بر خلاف زبان روسي، روابط نحوي عمدتا توسط اقسام كلمات كمكي، از جمله حروف اضافه بيان مي شوند. اين تفاوت نحوي ميان دو زبان روسي و فارسي مشكلات زيادي را به هنگام ترجمه ساختارهاي حرف اضافه اي از روسي به فارسي و بالعكس براي زبان آموزان فارسي زبان به وجود مي آورد.

 
كليد واژه: 
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها