0

مقالات زبان های خارجی

 
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات زبان های خارجی
جمعه 1 اردیبهشت 1391  5:23 PM

 2 : پژوهش زبان هاي خارجي بهار 1389; -(57):19-39.
 
ترجمه گفتمان غيرمستقيم آزاد در سه ترجمه فارسي رمان به سوي فانوس دريايي
 
حري ابوالفضل*
 
* دانشكده علوم انساني، دانشگاه اراك، ايران
 
 

اين مقاله، ترجمه گفتمان غيرمستقيم آزاد را در سه ترجمه فارسي رمان به سوي فانوس دريايي بررسي مي کند. ابتدا از گفتمان روايي و انواع آن و بعد از گفتمان غيرمستقيم آزاد و مباحث نظري مربوط به آن از جمله ويژگي هاي زبان شناختي و تاثيرات و کارکردهاي آن موجزوار سخن به ميان مي آيد. سپس، به ترجمه گفتمان غيرمستقيم آزاد در سه ترجمه رمان به سوي فانوس دريايي اشاره شده و شاخص هاي زبان شناختي مهم آن از قبيل ضماير، اشارتگرهاي زماني و مکاني، افعال وجه نما؛ جمله پرکن ها و ادات تاکيد در ترجمه هاي حسيني، بجانيان و کيهان تحليل و بررسي مي شوند. در پايان گفته مي شود که هر يک از سه مترجم به چه ميزان توانسته و/ يا نتوانسته اند ويژگي هاي سخن غيرمستقيم آزاد را با نسبت هاي متغيير در زبان فارسي بازآفريني کنند.

 
كليد واژه: گفتمان غيرمستقيم آزاد، ترجمه، شاخص هاي زبان شناختي، به سوي فانوس دريايي
 
 

 نسخه قابل چاپ

 
 
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها