پاسخ به:مقالات ضرورت گسترش مفاهيم قرآن كريم
سه شنبه 29 فروردین 1391 2:02 PM
عظيمي هره دشت مهدي |
همايش ضرورت گسترش مفاهيم قرآن كريم 1384;آبان 1384(1) |
کلید واژه: |
خلاصه:
قرآن كريم كه عين كلام خداوند متعال مي باشد از هر نظر منحصر به فرد است و نمي توان دقيقا معني كلام وحي را بوسيله ترجمه، به زبانهاي ديگر انتقال داد. پس اصل بر اين است كه براي بهتر آشنا شدن با قرآن بايد به زبان خود قرآن آنرا فراگرفت. آنچه در اين مقاله ارايه مي شود، بر اين نكته تاكيد دارد كه ترجمه قرآن به زبان فارسي تا حدي مقدور است چرا كه سخنگويان زبان فارسي مسلمان هستند و داراي همان فرهنگ و اعتقاداتي مي باشند كه مورد نظر خداوند متعال در قرآن كريم مي باشد. اما ترجمه قرآن به زبان انگليسي با معادل يابي كلمات قرآني در زبان انگليسي مقدور نيست چونكه سخنگويان زبان انگليسي مسلمان نيستند و معتقد به آنچه در قرآن مورد نظر است، نمي باشند. كلمات قرآني در دين مبين اسلام معناي واقعي خودشان را پيدا مي كنند و بنابراين معادل يابي براي اين كلمات در زبانهايي مثل زبان انگليسي كار اشتباهي خواهد بود. |