0

مقالات همايش سراسري كله باد

 
mehdi0014
mehdi0014
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : مرداد 1389 
تعداد پست ها : 287351
محل سکونت : آ.غربی-سولدوز

پاسخ به:مقالات همايش سراسري كله باد
یک شنبه 27 فروردین 1391  3:35 PM

 18: بررسي يکي از چالش هاي ادبيات اقوام ايراني در بازخوانش مثنوي گويشي دکتر قيصر امين پور «مثنوي دلتنگي هاي قيصر»
خليلي اردلي وحيد
همايش سراسري كله باد  1390;ارديبهشت 1390(1)
کلید واژه:  قيصر امين پور، شعر بومي، گويش بختياري، مثنوي گويشي قيصر
خلاصه:

يکي از مهم ترين چالش ها بر سر راه بالندگي ادبيات اقوام ايراني، گسست ارتباطي با استادان بزرگ و منتقدين آثار ادبي است.از همين روي ممکن است با تحولات زباني و محتوايي ادب فارسي فاصله بگيرد. از طرف ديگر هم، بازکاوي شعبه ها و گونه هاي مختلف زبان و ادبيات اقوام ايراني به شناخت دقيق تر لايه هاي گوناگون شعر و ادب فارسي مي انجامد؛ شاخه هايي از ادبيات، مثل اشعار محلي، متل ها وحکايت ها، امثال و حکم و اشعار سروده شده به گويش هاي اقوام ايراني، وقتي مورد کالبد شکافي قرار مي گيرند، چگونگي ارتباطشان با زبان و ادبيات فاخر فارسي، آشکارتر مي گردد.
مثنوي «دلتنگي هاي قيصر» يا «فال حافظ» که به گويش بختياري سروده شده، علاوه بر آن که بازتاب دهنده نگاه نوستالژيک
(Nostalgic)  قيصر به طرزي هنرمندانه است؛ نشان دهندي همان ارتباط و مشترکات ادبي نيز هست. دکتر امين پور، اگرچه در دنياي مدرن نفس مي کشد و با ويژگي هاي زباني و فرهنگي آن آشناست؛ اما با فرهنگ ايلي نيز سرشته و همراه است و نگاهي متين و آگاهانه هم به پيشينه ريشه دار خويش دارد.
در اين مقاله به جز آشنايي با چگونگي سرايش، آوانگاري، معني واژه ها، طرز انتشار نخستين اين مثنوي گويشي؛ عناصر و نکته هاي ادبي و زباني بکار رفته در آن نيز نمايانده مي شوند. همچنين با وجود تنگناهايي که در ترجمه يک شعر وجود دارد، بيت به بيت اين مثنوي به زبان هاي انگليسي و فارسي برگردان شده است.

 
 
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها