0

درس چهل و پنجم بیمارستان و ثبت نام کردن

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس چهل و پنجم بیمارستان و ثبت نام کردن
چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:14 PM

تبریزی: (سرفه می کند .......)

چن: حالتان خوب است؟

تبریزی: چیزی نیست. تنها می خواستم توجه شما را جلب کنم . اما اگر واقعا دایما سرفه کنم باید چطور در این باره جمله سازی کنم .

چن: 你得去看医生。(慢速)

تبریزی: ببخشید یک بار دیگر تکرار کنید.

چن: 你得去看医生。(慢速)

تبریزی: 你得去看医生。

چن: "你"یعنی تو.

تبریزی: 你。

چن: "得"یعنی باید.

تبریزی: 得。

چن: "去"یعنی رفتن.

تبریزی: 去。

چن: "看"یعنی دیدن اما در اینجا یعنی به پزشک مراجعه کردن.

تبریزی: 看。

چن: "医生"یعنی پزشک یا دکتر.

تبریزی: 医生。

چن: "你得去看医生。"(慢速)

تبریزی: "你得去看医生。"یعنی باید به دکتر مراجعه کنید. یا نزد دکتر بروید.

چن: حال گفت و گوی 1 امروز:

گفت و گوی 1

你咳嗽得这么厉害。你得去看医生。:A

你能陪我去医院吗? : B

好,没问题。:A

تبریزی: خانم چن، نگران هستم در بیمارستان پزشکی که زبان انگلیسی می داند پیدا نشود .

چن: می توانم جملاتی را به شما بیاموزم تا در این خصوص مشکلی پیدا نشود: "你能陪我去医院吗?" (慢速)

تبریزی: 你能陪我去医院吗?

چن: "你"یعنی تو.

تبریزی: 你。

چن: "能"یعنی توانستن.

تبریزی: 能。

چن: "陪"یعنی همراهی کردن.

تبریزی: 陪。

چن: "我"یعنی من.

تبریزی: 我。

چن: "去"یعنی رفتن.

تبریزی: 去。

چن: "医院"یعنی بیمارستان.

تبریزی: 医院。

چن: "你能陪我去医院吗?"(慢速)

تبریزی: "你能陪我去医院吗?"یعنی می توانی همراه من به بیمارستان بیایی؟


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها