پاسخ به: درس سی و دوم در آژانس جهانگردی
چهارشنبه 24 فروردین 1390 11:42 AM
چ: الان ما عبارت های کلیدی را مرور می کنیم. چطور است؟
ت: خوب است.
چ:有没有去云南的路线?
ت: 有没有去云南的路线? یعنی شما تور برای یون نن دارید"
چ: 路线یعنی مسیر
ت: 路线。 پس، "شما حتما ناامید نخواهید شد" به چینی می شود
چ: 你们一定不会失望的。
ت: 你们一定不会失望的。
چ: "不会失望" یعنی "ناامید نشدن "
ت: 不会失望
چ: 我希望日程不要太紧
ت: 我希望日程不要太紧 یعنی نمی خواهم برنامه فشرده باشد.
چ: 日程 یعنی برنامه، زمان بندی
ت: 日程
چ:我想多去些地方 یعنی می خواهم از جاهای بیشتری بازدید کنم.
ت:我想多去些地方
چ: جمله آخر:"哪儿卖纪念品"
ت: 哪儿卖纪念品 یعنی کجا یادگاری بخرم ؟
چ: الان مکالمه های درس امروز را دوباره گوش می گنیم.
مکالمه 1
A(男):你好。有没有去云南的路线?
B(女):有。五月一号出发,七号返回北京。
مکالمه 2
A(男):那个地方风景好吗?
B(女):放心吧。你们一定不会失望的。
مکالمه 3
A(男):我希望日程不要太紧。
B(女):当然,旅游是为了放松和休息。
مکالمه 4
A(女):我想多去些地方。
B(男):没问题,我帮你安排。
مکالمه 5
A(女):哪儿卖纪念品?
B(男):一直往前走就能看到了。
ت: این کل مکالمه امروز بود .
نوبت به بخش دانستنی های فرهنگ چین می رسد .
در چین نوعی پرنده وجود دارد که به "پرنده سعادت " معروف است. نام اصلی این پرنده "شی چویه" است. موقعی که بهار فرا می رسد، "شی چویه" ها روی درخت آوازخوانی می کنند . چینی ها فکر می کنند این نوع پرنده نه تنها صدای زیبایی دارد بلکه به مردم خبر می دهد که سعادتمند خواهند شد .
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com