درس بیستم و هشتم سفر با قطار
جمعه 19 فروردین 1390 3:09 PM
تبریزی: سلام. من هم تبریزی هستم. امید آنکه تندرست و شادمان باشید . قبل از همه موضوعات درس قبلی را برایتان تکرار می کنیم.
چن: "请送我去中心医院"。(慢速)من را به بیمارستان مرکزی برسانید .
تبریزی:请送我去中心医院。
چن: "中心" یعنی مرکزی.
تبریزی:中心。
چن: "医院" بیمارستان.
تبریزی:医院。
چن: 你知道怎么走吗?(慢速)
تبریزی: "你知道怎么走吗"?آیا راه را بلدی ؟
چن: "知道" دانستن.
تبریزی:知道。
چن: "怎么走"یعنی چطور می رویم.
تبریزی:怎么走。
چن: 离这儿远吗?(慢速)
تبریزی: "离这儿远吗"?یعنی آیا از اینجا دور است؟
چن: "离这儿"از اینجا.
تبریزی:离这儿。
چن: "远"یعنی دور.
تبریزی:远。
چن: 请您开慢点儿。(慢速)
تبریزی: "请您开慢点儿"یعنی لطفا آهسته برانید .
چن: "开"رانندگی کردن.
تبریزی:开。
چن: "慢点儿"یعنی کمی آهسته تر.
تبریزی:慢点儿。
چن: 就停在门口吧。(慢速)
تبریزی: "就停在门口吧"یعنی در دم در ماشین را نگهدار.
چن: "停"ایستادن.
تبریزی:停。
چن: "门口"یعنی مقابل در.
تبریزی:门口。
چن: باهم به گفتگوی کامل درس قبلی گوش دهیم.
完整对话::
对话一:
请送我去中心医院。知道怎么走吗? :A
当然了,我是老司机了。:B
离这儿远吗? :A
不是很远。不堵车的话,半个小时就能到。:B
对话二:
师傅,请您开慢点儿。:A
太快了是吧,好的。:B
对话三:
就停在门口吧。:A
好。 (伴随出租车出发票时说话录音) :B
我只有一百的。:A
找您二十。:B
تبریزی: حال نوبت به کلمات کلیدی امروز می رسد .
今日关键:
有11号去上海的火车票吗?
到了给我们打电话。
一路平安。
请问餐车在几号车厢?
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com