0

درس بیست و هفتم: تاکسی

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس بیست و هفتم: تاکسی
جمعه 19 فروردین 1390  3:07 PM

چن: حال ما گفتگو ها را باهم می شنویم.

گفتگوی اول:

A: 请送我去中心医院,知道怎么走吗?

B: 当然了,我是老司机了。

A: 离这儿远吗?

B: 不是很远,不堵车的话,半小时就能到。

گفتگوی دوم:

A: 师傅,请您开慢点儿。

B: 太快了是吧,好的。

گفتگوی سوم:

A: 就停在门口吧。

B: 好。

A: 我只有一百的。

B: 找您二十。

تبریزی: گفتگو ها را شنیدید. امیدواریم که برنامه امروز مورد توجه شما قرار گرفته باشد. حال به دانستنی های فرهنگی امروز گوش کنید.

حروف مخفف

در فرهنگ زبان انگلیسی، مردم با کلمه"先生" به مرد خطاب میکنند و با کلمه "女士"به زن متاهل و با کلمه "小姐" به زن ازدواج نکرده خطاب می کنند. علی رغم وجود روابط نسبی ، کسی از یک خانواده در برخی موارد نفر دیگر خانواده را با کلمه" آقا" یا "خانم" صدا می کند. در میان مردم چین، برای ابراز ادب به مردم ناشناس، مردم بعضی وقتها آنان را با کلماتی که روابط خویشاوندی را نشان می دهند، صدا می کنند. برای نمونه: " 大爷,大娘,大哥,大姐等".

راننده تاکسی می تواند با کلمه "师傅" صدا کند. "师傅" اسم برای کسانی است که دارای مهارت هستند.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها