درس بیستم: بازار کهنه فروشی
جمعه 8 بهمن 1389 10:52 AM
تبریزی: سلام ، من تبریزی هستم.
چن: در درس قبلی ما درباره خرید میوه ها در بازار میوه های نزدیک صحبت کردیم.
تبریزی: برای من بسیار لازم است که درس قبلی را دوره کنم. اولا، این نارنگی شیرین است یا خیر به زبان چینی چطور گفته می شود؟
چن: می توان گفت: 这桔子甜吗?
تبریزی: "这桔子甜吗?"بله، متوجه شدم. "桔子"یعنی "نارنگی".
چن: درسته. "甜" یعنی "شیرین".
تبریزی: "甜"، می خواهم بپرسم که هر کیلو چند است به زبان چین چطور گفته می شود؟
چن: شما می توانید بگویید: 多少钱一公斤?
تبریزی: 多少钱一公斤?
چن: "多少钱"یعنی "قیمتش چند است".
تبریزی: 多少钱
چن: "一公斤" یعنی "هر کیلو".
تبریزی: "一公斤". جمله "من الان پول خردی ندارم"به زبان چینی چطور گفته می شود؟
چن: می توان گفت: 我没有零钱。
تبریزی: 我没有零钱.
چن: "零钱"یعنی" پول خردی".
تبریزی: "零钱". من تنها یکصد یوان دارم. من این جمله را چطور به زبان چینی به فروشندگان بگویم؟
چن: 给你一张一百元的。
تبریزی: 给你一张一百元的。
چن: "一百"یعنی "یکصد".
تبریزی: 一百。
چن: بسیار خوب. حال ما باهم گفتگو کامل درس قبلی را بشنویم.
گفتگو کامل:
گفتگوی اول:
A: 这桔子甜吗?
B: 很甜。
گفتگوی دوم:
A: 多少钱一公斤?
B: 四元钱一公斤。
گفتگوی سوم:
A: 我没有零钱。给你一张100元的?
B: 找您80元。
تبریزی: درس قبلی را تکرار کرده ایم. حال به جملات کلیدی درس امروز می پردازیم.
جملات کلیدی درس امروز:
这是什么牌子的?
中国名牌。
这儿有点儿毛病。
最多100元!
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com