درس چهارم خداحافظی
پنج شنبه 7 بهمن 1389 4:15 PM
تبریزی : سلام . من تبریزی هستم.
چن: در درس گذشته اطلاعاتی مربوط به جشن روز تولد را آموختیم. حال به درس گذشته تکرار می کنیم.
تبریزی : باشه.
چن: یادتان هست که "روز تولد تو مبارک" به زبان چینی چه می شد ؟
تبریزی : 祝你生日快乐。
چن: خوب،"祝你"یعنی برای تو آرزو کردن یا آرزوهای خوب برای کسی داشتن
تبریزی: 祝你
چن: "生日"یعنی روز تولد.
تبریزی : 生日
چن: "快乐"یعنی شاد و خرم
تبریزی: "快乐"。می توانیم مستقیماً بگوییم "生日快乐"。
چن: بله. معنی "生日快乐"تبریک روز تولد است . ما همچنین گفتیم که نوش جان به زبان چینی "干杯" می شود (یا بهتر است بگوییم به سلامتی)
تبریزی: 干杯。
چن: اگر شما می خواهید شماره تلفن کسی را بدانید ، می توانید بپرسید "你的电话号码是多少?"你的电话号码是多少?
تبریزی: 你的电话号码是多少?
چن: خوب. حالا به گفتگوی درس گذشته توجه کنید.
مکالمه اول
الف: 这是我妹妹。今天是她生日。 این خواهر من است، امروز روز تولدش است.
ب: 祝你生日快乐! روز تولد تو مبارک.
ت: 谢谢! متشکرم!
مکالمه دوم
الف: 干杯! بسلامتی !
ب: 干杯! نوش جان!
مکالمه سوم
الف: 你的电话号码是多少?
ب: 12345678
چن: موضوع درس گذشته را مرور کردیم. حال می پردازیم به بخش تازه امروز یعنی آموزش موضوع جدید
تبریزی : ابتدا خلاصه اهم موضوعات امروز را گوش کنید :
时间不早了。我们该走了。再见!多保重! 保持联系!
تبریزی: فرض کنید در یک مهمانی شرکت کرده اید و وقت دیر شده است . می خواهید محل را ترک کنید. در چنین وضعی چه باید به صاحبخانه گفت ؟
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com