0

ضرب المثل‌های عربی و متراف آن به‌فارسی

 
kasra58
kasra58
کاربر طلایی2
تاریخ عضویت : بهمن 1388 
تعداد پست ها : 1055
محل سکونت : آذربایجانشرقی

پاسخ به:ضرب المثل‌های عربی و متراف آن به‌فارسی
پنج شنبه 30 دی 1389  4:30 PM

و

  • وأحسن منک لم تر قط عینی وأجمل منک لم تلد النساء
  • واحفظ لسانک لا تقول فتبتلى إن البلاء موکل بالمنطق
  • وإذا أتتک مذمتی من ناقص فهی الشهادة لی بأنی کامل
  • وإذا القلوب استرسلت فی غَیِّها کانت بَلِیَّتُهَا على الأجسام
  • وإذا المنیة أنشبت أظفارها ألفیت کل تمیمة لا تنفع
  • وإذا کانت النفوس کبارا تعبت فی مرادها الأجسام
  • وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا
  • وإذا وصلت بعاقل أملا کانت نتیجة قوله فعلا
  • وأغیظ من عاداک من لا تُشَاکِلُ
  • وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ
  • والفقر ذل علیه باب مفتاحه العجز والتوانی
  • والمرء ساع لأمر لیس یدرکه والعیش شُحٌّ وإشفاق وتأمیل
  • والمرء لیس بصادق فی قوله حتى یؤید قوله بفعاله
  • وأنفس ما للفتى لُبُّهُ
  • وإنما الأمم الأخلاق ما بقیت فإن هم ذهبت أخلاقهم ذهبوا
  • وإنی وإن کنت الأخیر زمانه لآت بما لم تستطعه الأوائل
  • وأی الناس تصفو مشاربه
  • وأی الناس لیس به عیوب
  • وبعض القول یذهب فی الریاح
  • وبعض خلائق الأقوام داء کداء البطن لیس له دواء
  • وتأتی على قدر الکرام المکارم
  • وتعظم فی عین الصغیر صغارها وتصغر فی عین العظیم العظائم
  • وَجُرْحُ اللسان کَجُرْحِ الید
  • الوَحْدَةُ خیر من جلیس السوء
  • وحسبک من غنى شبعاً ورى
  • وحق على ابن الصقر أن یشبه الصقر
  • وخیر جلیس فی الزمان کتاب
  • ترجمه: «بهترین همنشین اوقات کتاب است
  • مترادف فارسی: «بهتر ز کتابخانه جایی نبود
  • وداونی بالتی کانت هی الداء
  • وذى علة یأتی علیلا لیشتفی به وهو جار للمسیح بن مریم
  • ورأیت الهموم باللیل أدهى
  • وشر البلیة ما یضحک
  • وضع العقدة فی المنشار
  • اَلوَطَن الاُم الثانی قابوس‌نامه
  • ترجمه: «زادگاه مرد، مادر دوم اوست
  • وطنی لو شُغِلْتُ بالخلد عنه نازعتنی إلیه فی الخلد نفسی
  • وَظُلْمُ ذوی القربى أشد مرارة على النفس من وقع الحسام المهند
  • وعاقبة الصبر الجمیل جمیلة
  • الوعد سحاب والإنجاز مطره
  • وعند جهینة الخبر الیقین!
  • وفی الصمت ستر للغیّ وإنما صحیفة لب المرء أن یتکلما
  • وفی الناس شر لو بدا ما تعاشروا ولکن کساه الله ثوب غطاء
  • الوقت کالسیف إن لم تقطعه قطعک
  • الوقت سیف قاطع
  • ترجمه: «زمان چون شمشیری بران باشد
  • تمثیل: «مکن عمر ضایع به افسوس و حیف// که فرصت عزیز است و الوقت سیف» سعدی
  • الوقت من ذهب
    • مترادف فارسی: «وقت طلاست.»
  • وقد أعذر من أنذر
  • وقعت الفاس فی الراس
  • وکل شجاعة فی المرء تغنی ولا مثل الشجاعة فی الحکیم
  • وکل قرین بالمقارن یقتدى
  • وکم علمته نظم القوافی فلما قال قافیة هجانی
  • وکم من غراب رام مشی الحمامة فأنسی ممشاه ولم یمش کالحجل
  • وکنت أذم إلیک الزمان فقد صرت فیک أذم الزمان
  • وکیف تنام الطیر فی وکناتها
  • ولا تجزع لحادثة اللیالی فما لحوادث الدنیا بقاء
  • ولا خیر فی حسن الجسوم وطولها إذا لم یزن طول الجسوم عقول
  • ولا فرار على زأر من الأسد
  • ولا یرد علیک الفائت الحزن
  • ولا یعد ذو الغنى غنیا إن لم یکن فی قومه مرضیا
  • ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث أی الرجال المهذب!
  • ولفظة زائغة سبیلها قد سلبت نعمة من یقولها
  • وللسیوف کما للناس آجال
  • وللمساکین أیضا بالندى ولع
  • ولله أوس آخرون وخزرج
  • ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد
  • ولم أر فی عیوب الناس شیئا کنقص القادرین على التمام
  • ولو لم یکن فی کله غیر روحه لجاد بها فلیتق الله سائله
  • ولی وطن آلیت ألا أبیعه وألا أرى غیری له الدهر مالکا
  • ولیس الذئب یأکل لحم ذئب ویأکل بعضنا بعضا عیانا
  • ولیس لنا إلا السیوف وسائل
  • وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام کان لهم رکابا
  • وما المال والأهلون إلا ودیعة ولا بد یوما أن تُرَدَّ الودائع
  • وما الموت إلا سارق دق شخصه یصول بلا کف ویسعى بلا رِجْلِ
  • وما الناس إلا الماء یحییه جریه ویردیه مکث دائم فی قراره
  • وما الیوم إلا مثل أمس الذی مضى
  • وما أنا إلا من غُزَیَّةَ إن غوت غویت وإن ترشد غُزَیَّةُ أرشد
  • وما تنفع الخیل الکرام ولا القنا إذا لم یکن فوق الکرام کرام
  • وما خیر لیل لیس فیه نجوم
  • وما نفع السیوف بلا رجال
  • وما نیل المطالب بالتمنی ولکن تؤخذ الدنیا غلابا
  • وما ینهض البازی بغیر جناحیه
  • ومن خطب الحسناء لم یغلها الْمَهْرُ
  • ومن طلب العلی من غیر کد سیبلغه اذا شاب الغراب
  • ومن لا یتق الشَّتْمَ یُشْتَم
  • ومن لا یصانع فی أمور کثیرة یضرس بأنیاب ویوطأ بمنسم
  • ومن لا یُکرم نفسه لا یُکَرَّم
  • ومن نکد الدنیا على الحر أن یرى عدوا له ما من صداقته بد
  • ومن یجعل الضرغام بازا لصیده تَصَیَّدَهُ الضرغام فیما تصیدا
  • ومن یجعل المعروف فی غیر أهله یکن حمده ذما علیه ویندم
  • ومهما تکن عند امرئ من خلیقة وإن خالها تخفى على الناس تُعْلَمِ
  • ومهما یکن عند امرئ من خَلیقَةٍ وإن خالها تَخْفَى على الناس تُعْلَمِ
  • ونهجو ذا الزمان بغیر ذنب ولو نطق الزمان لنا هجانا
  • وهل شمس تکون بلا شعاع
  • وهل یصلح العطار ما أفسد الدهر
  • ووضع الندى فی موضع السیف بالعلا مضر کوضع السیف فی موضع الندى.
  • ویأتیک بالأخبار من لم تزود
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها