0

معرفي كتاب

 
bafrani
bafrani
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : تیر 1388 
تعداد پست ها : 811
محل سکونت : تهران

پاسخ به:معرفي كتاب
سه شنبه 28 دی 1389  5:12 PM

ترجمه و انتشار متون دینی در قلمرو اسلام و تشیع، پس از انقلاب سال پنجاه و هفت، روندی شتابان یافته است. بخشی از کوشش‌ها برای ترجمه در خارج از ایران در درون دانشگاه‌ها یا بیرون آن‌ها صورت گرفت و برخی دیگر در ایران و بیشتر با سرمایه‌گذاری جمهوری اسلامی در قالب نهادها و موسسات دینی به انجام رسید.
سازمان تبلیغات اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، از نهاد‌های پرساز و برگ زیر نظر رهبر جمهوری اسلامی هستند که یکی از وظایف آن‌ها ترجمه و انتشار کتاب‌های شیعی و صدور آن‌ها به خارج از کشور است.

روحانیت و نیاز به ترجمه
حوزه علمیه قم، در مقام پایگاه سنتی تشیع ایرانی در سده اخیر، به شکل‌های گوناگون کار ترجمه متون دینی را پیش برده است.
بخشی از نیاز به ترجمه برای «اعزام مبلغ» است. روحانیان بسیاری پس از فراگیری زبان انگلیسی در نهادهایی مانند دفتر تبلیغات اسلامی وابسته به حوزه علمیه قم، به کشورهای مسلمان یا کشورهایی گسیل می‌شوند که مسلمانان فراوانی در آن زندگی می‌کنند.
جدا از برنامه اعزام مبلغ که اکنون زیر نظر سازمان تبلیغات اسلامی (مستقر در تهران) و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سازمان‌یافته و گسترده شده است؛ نهادهای حوزوی متونی را درباره تشیع و اسلام به انگلیسی و به زبان‌های دیگر (از جمله عربی) ترجمه می کنند.


 

س

تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها