درس سوم تولدت مبارک
شنبه 11 مهر 1388 9:38 AM
ت: سلام بر شما. من تبریزی هستم.
چ: در جلسه پیشین، ما عبارت هایی را که برایتان کاربرد زیادی داشت خواندیم. مثلا، عبارت هایی برای ابراز تشکر.
ت: بله. آن عبارت های"谢谢" یا "谢谢你" بود.
چ: درسته. یک سوال دارم. "خواهش می کنم" به چینی چی می شود؟
ت:"خواهش می کنم" به زبان چینی "不用谢" است. "不用谢".(تکرار به طور آرام)
چ:"ببخشید" به زبان چینی به معنی" 对不起" می باشد. "对不起".(تکرار به طور آرام)
ت: ببخشید. 对不起
چ: اما باید چطور به آن به چینی پاسخ داد؟
ت:البته، به نظرم، پاسخ آن باید "没关系" یا"没事儿" باشد.
چ: بسیار خوب. به منظور به یاد سپردن این عبارت ها، به گفتگو های زیل گوش کنیم.
مکالمه 1:
الف: 非常感谢!
ب: 不用谢!
مکالمه 2:
الف: 对不起。
ب:没关系。
الف:对不起。
ب:没事儿。
چ: ما موضوعات درس پیشین را مرور کردیم. الان درس را ادامه می دهیم.
ت: خب. اول عبارت های اصلی درس امروز را گوش کنید.
祝你生日快乐! 干杯! 你的电话号码是多少?
چ: متوانید "祝你生日快乐" را بگویید. "祝你生日快乐!".(تکرار به طور آرام)
ت:祝你生日快乐!
چ: کلمه" 祝" برای بیان خوب بکار می رود.
ت: 祝。
چ: 你یعنی تو و 您 یعنی شما.
ت: 你。您
چ: کلمه"生日" یعنی "روز تولد"
ت: 生日。
چ: در واقع، 生 یعنی متولد شدن، و 日 یعنی روز. لذا، 生 و 日 با هم معنی"روز تولد" نشان می دهد.
ت:生日。
چ:快乐به معنی خوشحالی و شادمانی است.
ت: 快乐。
چ: الان ما این عبارت را آرام تکرار می کنیم. گوش فرمایید. "祝你生日快乐!" "祝你生日快乐!"(تکرار به طور آرام)
ت: "祝你生日快乐!"
چ: خوب است. یکی از پاسخ های مناسب به این عبارت همان "谢谢" است که ما در درس پیشین یاد گرفتیم.
ت:祝你生日快乐!
چ: الان به مکالمه هایی در این باره گوش فرمایید.
ت: پیشنهاد خوبی است.
مکالمه 1:
الف: 这是我妹妹。今天是他生日。
ب: 祝你生日快乐!
پ: 谢谢!
چ: الان ما...
ت: یک لحظه، خانم چن.ببخشید. ما یک ترانه که تقریبا در سراسر جهان رایج است، به نام "تولدت مبارک" داریم. می خواهم بدونم که آیا شما به زبان چینی آهنگ مشابهی دارید که می تواند در به یاد سپردن این عبارت به زبان چینی به ما کمک کند.
چ: احسن. ما داریم. الان به آن گوش کنیم.
ت: آفرین.
祝你生日快乐!(نوار آهنگ)
چ: ما معمولا دوستان را به جشن روز تولد دعوت می کنیم.
ت: بله. همچنین، ما در این جشن معمولا نوشابه می خوریم. به زبان فارسی ما "به سلامتی" را می گوییم. به چینی چی می گویید؟
چ: ما می گوییم "干杯".(به طور آرام)
ت: 干杯。
چ: "干" یعنی خشک.
ت: "干"
چ: "杯" یعنی لیوان
ت: "杯"، لیوان
چ: "干杯". "干杯"(تکرار به طور آرام)
ت: "干杯" یعنی تا آخر بنوشید.
چ: الان به مکالمه ای گوش می کنیم.
مکالمه 2:
الف: 干杯! به سلامتی.
ب: 干杯! به سلامتی.
ت: متوجه شدم. وقتی که "干杯" می گویند، من نیز باید با "干杯"به آن پاسخ بدهم.
چ: دقیقا. 干杯(به طور آرام)
ت: چطور است که این مکالمه را دوباره گوش کنیم و در شادی آنها سهیم باشیم؟
مکالمه 2:
الف: 干杯! به سلامتی.
ب: 干杯! به سلامتی.
ت: در موقع خداحافظی احتمال می رود شماره تلفن دوستان جدید را یادداشت کنیم. در این صورت، چی باید بگوییم.
چ: شما می توانید بگویید "你的电话号码是多少?". "你的电话号码是多少?"(تکرار به طور آرام)
ت: "你的电话号码是多少?" برای من جمله طولانی است. می توانید کلمه به کلمه برای من توضیح بدهید؟
چ: البته. "你的" به عمنای "مال شما" می باشد.
ت:你的
چ: "电话" یعنی تلفن.
ت电话
چ :"号码" یعنی شماره
ت: 号码
چ: لذا، 电话号码 به فارسی به معنی شماره تلفن است.
ت: 电话号码
چ:چند است به چینی "是多少" می باشد. "是多少"
ت: 是多少
چ: با هم می خواهنیم. "你的电话号码"، شماره تلفن شما
ت: 你的电话号码
چ: 是多少
ت: 是多少
چ: دوباره می خوانیم. حالا جمله کامل را می خوانیم. 你的电话号码是多少? 你的电话号码是多少?(به طور آرام)
ت: 你的电话号码是多少?
چ: خب. دوباره مکالمه را گوش می گنیم و ببنیم شما می فهمید یا نه.
مکالمه سه:
الف: 你的电话号码是多少?
ب:12345678
چ: متوجه شدید؟
ت: ببخشید. آنها تند تند گفتند و من دریافت نکردم.
چ: نگران نباشید. دوباره این جمله را می مرور می کنیم.
چ: خب. "你的"یعنی مال تو.
ت:你的
چ:"电话" یعنی تلفن.
ت:电话
چ:"号码" یعنی شماره
ت: 号码
چ:电话号码، شماره تلفن
ت:电话号码
چ: چند است به چینی "是多少" می باشد، "是多少"
چ: دوباره این جمله را می خوانیم. "你的电话号码"، شماره تلفن شما
ت: 你的电话号码
چ: 是多少
ت: 是多少
چ: 你的电话号码
ت:你的电话号码
چ: شماره تلفن شما چنده؟ 你的电话号码是多少?(به طور آرام)
ت:你的电话号码是多少?
چ: دوباره مکالمه را گوش می کنیم.
مکالمه 3:
الف: 你的电话号码是多少?
ب:1234567
ت: ببخشید، خانم چن. در این مکالمه رقم هایی شنیدم. آن چی بود؟
چ: الان به شما می گویم. "صفر" به چینی 零 می باشد.
ت: 零
چ: یک دو سه به چینی به ترتیب 一、二、三 می باشد.
ت: 一、二、三 . چهار، پنج، شش به چینی چی ها هست؟
چ: 四、五、六
ت:四、五、六
چ: هفت به چینی 七 هست.
ت: 七. و هشت و نه چی؟
چ: 八、九
ت: 八、九. اگر ترتیب این دو عدد را عوض کنیم، چی می شود؟ مثلا، 酒吧.
چ: 酒吧 یعنی بار. کاملا کلمه دیگری است.
ت: آن را باید یادداشت کنم.
چ: خوب است. الان فقط "ده" مانده است. ده به چینی چی می شود؟
ت: ده به چینی 十هست.
چ: آفرین. تکرار می کنیم. صفر零، یک一، دو 二،سه 三،چهار 四،پنج 五،شش 六،هفت 七،هشت八 ،نه 九 و ده 十 هست. بار دیگر.
چ و ت: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
چ: آفرین. این یک آغاز خوبی بود. در روزهای آینده اعداد دیگر را یاد می گیریم.
ت: الان تمام مکالمه های امروز را دوباره گوش می کنیم.
مکالمه 1:
الف: 这是我妹妹。今天是他生日。
ب: 祝你生日快乐!
ت: 谢谢!
مکالمه 2:
الف: 干杯! به سلامتی.
ب: 干杯! به سلامتی.
مکالمه سه:
الف: 你的电话号码是多少?
ب:12345678
چ: الان به دانستنی های فرهنگ چین توجه فرمایید.
در چین پرسیدن سن امری معمولی است و نشانه توجه به فرد تلقی می شود. مثلا مردم چین وقتی سن را از سالمندان می پرسند، می گویند:"您高寿?"، یعنی چند سال تون است؟ این عبارت احترام آمیز است. اما امروزه، جوانان به علت مشغولیت در کار، وقت زیادی برای زندگی شخصی ندارند. آنها شاید موفق در کار خود باشند، اما از سوی دیگر، والدین شان به آنها فشارهای زیادی وارد کنند تا آنها فرد دلخواهی پیدا کنند و ازدواج کنند. به همین دلیل، آنها به مسئله سن بسیار حساس هستند. لذا، اگر صمیمیت زیادی با این گونه فرد نداشته باشیم، نباید از سن آنها بپرسیم.
چ: دوستان عزیز، برنامه امروز به پایان می رسید. طبق معمول، در انیجا یک یک سئوالی برایتان داریم.
ت: تولدت مبارک برای تو به چینی چی می شود؟