پاسخ به:ضرب المثلهای انگلیسی با معادل فارسی
یک شنبه 19 دی 1389 8:02 AM
- Haste makes waste .
- A hasty man drinks his tea with a fork .
- The hasty hand catches frog for fish .
- Haste makes waste , waste makes want .
- این مثل در نکوهش تعجیل و در ستایش صبر و بردباری و تحمل است .
- التعانی من الرحم و العجله من الشیطان .
- شتاب کار شیطان است .
- تمثیل :
هر که در کارها شتاب کند / خانه عقل را خراب کند
چون نهال شتاب بنشانی / بردهد میوه پشیمانی
- آدم عجول چای خود را با چنگال می خورد .
- صیاد عجول به جای ماهی قورباغه می گیرد .
- سگی که در زائیدن شتاب کند توله اش کور به دنیا می آید .
- تمثیل :
تعجیل و شتاب را زیان بسیار است / تعجیل کننده پیرو شیطان است
- Haste is from the devil .
- Haste is the mother of imperfection .
- این سخن در نکوهش عجله وشتاب در امور است که منشأ گرفتاری ها و پشیمانیهاست .
- عجله کار شیطان است .
- در مرزبان نامه آمده است : شتاب زدگی کار شیطان است و بی صبری از باب نادانی .
- فردوسی می فرماید :
شتاب و بدی کار اهریمن است / پشیمانی و رنج جان وتن است
- مولانا می فرماید :
که تأنی است از یزدان یقین / هست تعجیل ز شیطان لعین
- ادیب میگوید :
خوی کبک صلح وخوی باز جنگ /شتاب است دیو و فرشته درنگ
کار شیطان است تعجیل و شتاب / کار رحمان است صبر و اجتناب
- به قول نظامی :
مرد کز صید ناصبور افتد / تیر او از نشانه دور افتد
- Hasty climbers have sudden fall .
- ( Turkish saying . that hurry comes from the devil ) .
- این مثل ترکی در نکوهش عجله وشتاب است که سرچشمه شیطانی دارد .
- در ادبیات عامیانه آمده : تند میروی فلانی ، ترسم به ره بمانی .
- زود در سرفتد هر آنکه دود .
- هر آنکو زود راند ، زود ماند .
- آدم دستپاچه دو پارو میکنه تو یه پاچه !
- حافظ می فرماید :
تیز می روی جانا ، ترسمت فرو مانی .
- نظامی می فرماید :
نباید راهرو کو زود راند / که هر کو زود راند زود ماند
- تمثیل :
بر سبک رو نشاید ایمن بود / که سبک رو به سر در آید زود
- Hasty work double work .
- Don't drink your tea with a fork .
- آدم عجول یه کار و دوبار انجام میده !
- هیچ کس چای خودشو با چنگال نمیخوره جز آدم عجول !