اصطلاحات روز انگلیسی امریکایی 5
یک شنبه 28 آذر 1389 1:42 AM
امروز می خوام اصطلاح downer رو بهتون معرفی کنم که slang محسوب میشه . این اصطلاح یعنی هر "اتفاق" یا "چیز" ی که باعث شه حالت افسردگی و ناامیدی بهتون دست بده به عبارتی باعث ایجاد حالت دپرسینگ یا بهتر بگم "ضد حال" تو شما شه. توصیه میکنم که به تک تک مثال های زیر خوب دقت کنین تا یاد بگیرین که کجا و چطور از این اصطلاح استفاده کنین :
A: I can't believe the concert was cancelled.
B: Yeah what a downer
A : نمی تونم باور کنم که کنسرت کنسل شده.
B : اره ، عجب ضد حالی بود یا خیلی ضد حال بود
A : damn it , he stole my car
B : ohhh , it’s a real downer
A : لعنتی ، اون ماشینمو دزدید
B : اه ! واقعا ضد حاله ! یا خیلی ضد حاله
I stopped watching the news because it's always such a downer
من تماشای اخبار رو منع کردم چون همیشه (خبرهاش) دپرس کننده ست (ضد حاله ) . اینجا downer در نقش چیزی که دپرس کننده ست ظاهر شده (Something that is depressing)
C'mon, Gina, why can't you go out with us? You're really such a downer
یالا گینا ! چرا نمی تونی با ما بری بیرون ؟ تو واقعا ادم ضد حالی هستی !
نکته : c’mon همون شکل کوتاه شده ی come on ـه .
He’s on a downer today
اون امروز دپرسه !
کاش یه روز بشه که دیگه نشه جمله ای ساخت
با نمیشه، با نمیخوام، با نشد، با نداره