پاسخ به:اصطلاحات روز انگلیسی امریکایی 4
یک شنبه 28 آذر 1389 1:40 AM
خیلی وقت بود که در مورد اصطلاحات رایج تو انگلیسی امریکایی چیزی ننوشته بودم.تو این پست یه تعداد اصطلاح و جمله و نکته نوشتم که خیلی بدردتون می خوره.قبلا گفتم بازم میگم که یاد گرفتن این اصطلاحا واجبه.سعی کنین انقدر مثالا رو بخونین تا از حفظ شین . اگه مشکلی بود حتما بهم بگین.
1) beat about the bush : طفره رفتن ، حاشیه رفتن
Stop beating about the bush and tell me what happened
2) did sara pick you up at the airport
سارا تو فرودگاه دنبالت اومد
نکته : pick sb up یعنی دنبال کسی اومدن و بردن (come and take sth or sb)
3) it’s no use : فایده ای نداره
I tried to persuade Alex that he’s mistaken but it was no use
سعی کردم الکس رو قانع کنم که اشتباه می کنه ولی فایده ای نداشت
4) do time : اب خنک خوردن (در زندان)
He’s done time for armed robbery
اون بخاطر سرقت مسلحانه ، تو زندان اب خنک ! می خورد.
5) what do you think of new teacher
نظرت راجب معلم جدید چیه ؟
6) I mean, you don’t want people goofing off all the time on company but I think, you know, a few, a half an hour with people having some fun, that in the long run you’d have more productive and happy employees.
نکته ها :1- اصطلاح goof off دقیقا معادل waste time ـه یعنی تلف کردن وقت . مثلا اگه در مورد کار کردن بکار بره یعنی اینکه شما بجای کار کردن دارین وقتتون رو به بطالت می گذرونین و از کار کردن طفره میرین. 2- in the long run یعنی: در دراز مدت
معنی جمله : من خوب می دونم که تو نمی خوای مردم دم به دم تو شرکت از کار کردن طفره برن اما من فکر می کنم تو خوب می دونی که اگه کمی ، نیم ساعت ، با افراد خوش مشربی کنی ، در دراز مدت کارمندانی شاد و مفید خواهی داشت .
کاش یه روز بشه که دیگه نشه جمله ای ساخت
با نمیشه، با نمیخوام، با نشد، با نداره