ت: خانم چن ، این روزها حال من خوب نیست. دندانم درد می کند.
چ: 最近我牙疼。 یعنی این روزها دندان من درد می کند.
ت: پس اگر من بخواهم به دکتر بگویم که دندانم درد می کند، می توانم این طور بگویم . 最近我牙疼。درست است؟
چ : درست است. 最近 یعنی اخیرا در اینجا این روزها هم معنی می دهد
ت: 最近
چ: 我 من
ت : 我
چ: 牙 دندان
ت : 牙
چ: 疼 درد گرفتن
چ: 最近我牙疼。 این روزها دندانم درد می کند.
ت: 最近我牙疼。
گفت و گوی اول
A:最近我牙疼。
B:什么时候开始疼的?
A:前天。
چ: 最近 اخیراً
ت: 最近
چ: 我牙疼。 دندانم درد می کند.
ت : 我牙疼。
چ : 最近我牙疼。 اخیرا دندان درد دارم .
ت : 最近我牙疼。
گفت و گوی اول
A:最近我牙疼。
B:什么时候开始疼的?
A:前天。
تبریز: حالا من باید چه نوع دارویی بخورم؟
چن: می توانی پیش دکتر بروی ، ایشان برایت دارو می نویسد .
ت: اما من نمی توانم منتظر دکتر باشم . خرید دارو از داورخانه آسانتر است.
چ: می توانی این طور از فروشنده بپرسی : 应该吃什么药呢?
ت : 应该吃什么药呢?
چ: 应该 باید
ت: 应该
چ: 吃 خوردن
ت: 吃
چ: 什么 چه نوع ؛ کدام
ت: 什么
چ : 药 دارو
ت: 药
چ : 呢? در پایان جمله می آید و حالت سوالی به آن می دهد .
ت: 呢?
چ: 应该吃什么药呢?
ت: 应该吃什么药呢? باید چه نوع دارویی بخورم؟
گفت و گوی دوم
A:应该吃什么药呢?
B:你试试这种药。
A:行。