0

درس چهل و پنجم بیمارستان و ثبت نام کردن

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس چهل و پنجم بیمارستان و ثبت نام کردن

چن: سلام. دوستان محترم و عزیز با برنامه هر روز زبان چینی در خدمت شما هستیم . من چنمجر ی این برنامه هستم.

تبریزی: سلام. من تبریزی هستم.

چن: در درس قبل ما جملاتی در باره گزارش در باره اشیای گمشده آموختیم. حال آنها را مرور می کنیم و سپس می پردازیم به درس با عنوان بیمارستان و ثبت نام کردن.

چن: "丢了"یعنی گم شدن.

تبریزی: 丢了。

چن: "我的钱包丢了。"یعنی کیف پولم گم شده است .

تبریزی: 我的钱包丢了。

چن: "我的银行卡也丢了。"یعنی کارت بانکی من گم شده است .

تبریزی: 我的银行卡也丢了。

چن: "那你赶快挂失吧。"یعنی فورا گم شدن کارت را گزارش دهید .

تبریزی: 那你赶快挂失吧。

چن: "一个星期以后来取。"یعنی پس از یک هفته بیایید کارت خود را بگیرید.

تبریزی: 一个星期以后来取。

چن: حال گفت و گوهای درس قبل:

گفت و گوی 1

我的钱包丢了。:A

不要着急,我帮你找。:B

گفت و گوی 2

我的银行卡也丢了。:A

那你赶快挂失吧。 :B

挂失需要什么证件呢?:A

需要你的护照和卡号。:B

گفت و گوی 3

新卡什么时候能办好? :A

一个星期以后来取。:B

تبریزی: حال نکات مهم امروز:

你得去看医生。

你能陪我去医院吗?

在哪儿挂号?

挂一个专家号。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:13 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس چهل و پنجم بیمارستان و ثبت نام کردن

تبریزی: (سرفه می کند .......)

چن: حالتان خوب است؟

تبریزی: چیزی نیست. تنها می خواستم توجه شما را جلب کنم . اما اگر واقعا دایما سرفه کنم باید چطور در این باره جمله سازی کنم .

چن: 你得去看医生。(慢速)

تبریزی: ببخشید یک بار دیگر تکرار کنید.

چن: 你得去看医生。(慢速)

تبریزی: 你得去看医生。

چن: "你"یعنی تو.

تبریزی: 你。

چن: "得"یعنی باید.

تبریزی: 得。

چن: "去"یعنی رفتن.

تبریزی: 去。

چن: "看"یعنی دیدن اما در اینجا یعنی به پزشک مراجعه کردن.

تبریزی: 看。

چن: "医生"یعنی پزشک یا دکتر.

تبریزی: 医生。

چن: "你得去看医生。"(慢速)

تبریزی: "你得去看医生。"یعنی باید به دکتر مراجعه کنید. یا نزد دکتر بروید.

چن: حال گفت و گوی 1 امروز:

گفت و گوی 1

你咳嗽得这么厉害。你得去看医生。:A

你能陪我去医院吗? : B

好,没问题。:A

تبریزی: خانم چن، نگران هستم در بیمارستان پزشکی که زبان انگلیسی می داند پیدا نشود .

چن: می توانم جملاتی را به شما بیاموزم تا در این خصوص مشکلی پیدا نشود: "你能陪我去医院吗?" (慢速)

تبریزی: 你能陪我去医院吗?

چن: "你"یعنی تو.

تبریزی: 你。

چن: "能"یعنی توانستن.

تبریزی: 能。

چن: "陪"یعنی همراهی کردن.

تبریزی: 陪。

چن: "我"یعنی من.

تبریزی: 我。

چن: "去"یعنی رفتن.

تبریزی: 去。

چن: "医院"یعنی بیمارستان.

تبریزی: 医院。

چن: "你能陪我去医院吗?"(慢速)

تبریزی: "你能陪我去医院吗?"یعنی می توانی همراه من به بیمارستان بیایی؟


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:14 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس چهل و پنجم بیمارستان و ثبت نام کردن

چن: حال گفت و گوی 1:

你咳嗽得这么厉害。你得去看医生。:A

你能陪我去医院吗? :B

好,没问题。:A

تبریزی: خانم چن می خواهم بدانم در کجا شماره بگیرم .

چه می شود گفت؟

چن: می توانید از دیگران بپرسید: "在哪儿挂号?"(慢速)

تبریزی: 在哪儿挂号?

چن: "在"یعنی در.

تبریزی: 在。

چن: "哪儿"کجا.

تبریزی: 哪儿。

چن: "挂号"دریافت شماره .

تبریزی: 挂号。

چن: "在哪儿挂号?"(慢速)

تبریزی: "在哪儿挂号?"یعنی در کجا ثبت نام کنم؟ یا شماره بگیرم

چن: حال گفت و گوی 2:

在哪儿挂号?:A

在前面的挂号处。:B

تبریزی: خانم چن، یک سوال دارم چرا در پایان آن جمله استفهامی از واژه "吗" استفاده نمی کنیم؟

چن: سوال خوبی است. در این نوع جمله چون ضمیر سوال است لازم نیست در پایان جمله از واژه "吗" استفاده کنیم. برای نمونه در این دو جمله在哪儿挂号?挂哪个大夫的号? ضمیرهای سوالی "哪儿" "哪个" در جملات بکار برده می شود ، بدین سبب از واژه "吗" استفاده نمی کنیم.

تبریزی: متوجه شدم .

چن: حال گفت و گوی 2:

在哪儿挂号?:A

在前面的挂号处。:B

تبریزی: اگر بخواهم به پزشک متخصص رجوع کنیم چه باید بگوییم؟

چن: می توانی بگویی: "挂一个专家号。"(慢速)

تبریزی: 挂一个专家号。

چن: "挂号"که تازه آموختیم، یعنی گرفتن شماره .

تبریزی: 挂号。

چن: "专家"یعنی متخصص .

تبریزی: 专家。

چن: "挂一个专家号。"(慢速)

تبریزی: "挂一个专家号。"(慢速)یعنی انتخاب شماره برای پزشک متخصص

چن: حال گفت و گوی 3:

你好。挂一个专家号。:A

挂哪个大夫的?:B

内科李山大夫。:A

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:14 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس چهل و پنجم بیمارستان و ثبت نام کردن

چن: قبل از همه گفت و گوها جملات امروز را مرور بکنیم.

"你得去看医生。"(慢速)

تبریزی: 你得去看医生。 یعنی باید نزد پزشک بروی.

چن: "你能陪我去医院吗?"(慢速)

تبریزی: "你能陪我去医院吗?"آیا می توانی همراه من به بیمارستان بیایی؟

چن: "在哪儿挂号?"(慢速)

تبریزی:在哪儿挂号? یعنی در کجا شماره بگیرم ؟

چن:"挂一个专家号。"(慢速)

تبریزی: 挂一个专家号。 یعنی می خواهم به پزشک متخصص مراجعه کنم.

چن: حال گفت و گوهای امروز:

گفت و گوی1:

你咳嗽得这么厉害。你得去看医生。:A

你能陪我去医院吗? :B

好,没问题。:A

گفت و گوی 2:

在哪儿挂号?:A

在前面的挂号处。:B

گفت و گوی 4:

你好。挂一个专家号。:A

挂哪个大夫的?:B

内科李山大夫。:A

چن: حال توجهتان را به بخش دانستنیهای فرهنگی چین جلب می کنم .

در شهرها و شهرستان های مختلف چین بیمارستان های بزرگ و کوچک وجود دارد. در بعضی نهادهای کار و نواحی مسکونی نیز بخش بیماران سرپایی و یا بهداری ایجاد شده است . معمولا مراجعه به پزشک در بخش بیماران سرپایی راحت تر و سریعتر است . در بیمارستان های بزرگ تشریفات و جمعیت بیشتر است و برای انتخاب پزشک متخصص نیز باید زمان صرف کرد . با این حال در برخی بیمارستان ها خدمت رسانی چون ثبت نام به صورت سریعتر انجام می شود و یا وقت به بیمار داده می شود .

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:15 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها