0

درس سی و نهم برداشت پول در بانک

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس سی و نهم برداشت پول در بانک

چن: سلام به شنوندگان عزیز و گرامی، با برنامه هر روز زبان چینی در خدمتتان هستیم. من چن هستم.

تبریزی: سلام . من تبریزی هستم.

چن: لازم است در اینجا جملاتی که در درس گذشته یاد گرفتیم را تکرار و تمرین کنیم و پس از آن درس این ساعت درباره برداشت پول در بانک شروع کنیم.

تبریز: باشه.

چن: می خواهم یک ماشین برای اسباب کشی رزرو کنم در چینی چه می شود؟

تبریزی: 我要订一辆搬家的车。

چن "搬家的车": یعنی ماشین برای اسباب کشی

تبریزی搬家的车。:

چن: کی نیاز دارید به چینی چه می شود؟

تبریزی您哪天用车?:

چن: 对,您哪天用车?

"哪天"یعنی کدام روز.

تبریزی哪天。:

چن您能派几个人来?:چند نفر اعزام می کنید؟

تبریزی: 您能派几个人来?

چن: "派"یعنی اعزام کردن

تبریزی派:

چن: 您住几层?

تبریزی "您住几层?": خانه تان در کدام طبقه است؟

چن : 把贵重物品收好。

تبریزی把贵重物品收好。: چیزهای با ارزش را بخوبی بنگهدارید.

چن "贵重物品":یعنی چیزهای با ارزش

تبریزی贵重物品。:

چن我把所有物品都放在纸箱子里。:من همه چیزها را در جعبه کاغذی گذاشتم.

تبریزی我把所有物品都放在纸箱子里。:

چن: "所有物品" یعنی همه چیزها

تبریزی所有物品。:

چن: خوب. حالا به گفتگوی درس گذشته توجه کنید.

گفتگوی اول

آ我要订一辆搬家的车。:

ب您哪天用车?:

آ: 这个星期六上午。

گفتگوی دوم

آ您的东西多吗?:

ب不少。您能派几个人来?:

آ四个人吧。:

گفتگوی سوم

آ请问,您住几层?:

ب我住6层。:

آ有电梯吗?:

ب有电梯。:

گفتگوی چهارم

ب:请把贵重物品收好。

آ:我把所有物品都放在纸箱子里。

چن: موضوع درس گذشته را مرور کردیم. حال می پردازیم به بخش تازه امروز یعنی آموزش موضوع جدید

تبریزی : ابتدا خلاصه اهم موضوعات امروز را گوش کنید :

请您先拿号,再去那边等候。

请问,需要等多长时间?

我想取点钱。

您取多少钱?

请您输入密码。


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:01 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و نهم برداشت پول در بانک

تبریزی: خانم چن ، در چین روشی برای پرداختن حساب با کشور ما فرق دارد. چند هفته گذشته تلفن من قطع شد چون که هزینه تلفن را نپرداختم ولی هیچ حسابی به دست من نرسید.

چن: درسته. در چین ما باید در مدت ثابت مثلاً در پایان یک ماه برای پرداختن حساب به بانک برویم.ولی ما حساب نمی گیریم.

تبریزی:کاش که کسی قبلاً به من خبر داد.

چن: معمولاً آنان به شما می گویند

"请您先拿号,再去那边等候。"یعنی ابتدا یک شماره برای صف کشیدن بگیرید و در آنجا منتظر باشید.

تبریز: 请您先拿号,再去那边等候。

چن: "请" یعنی بفرمایید

تبریزی: 请

چن: "您"یعنی شما.

تبریزی您。:

چن: 先 یعنی ابتدا.

تبریزی先。:

چن: "拿"یعنی گرفتن.

تبریزی拿。:

چن: "号"یعنی شماره.

تبریزی号。:

چن: "再" یعنی پس از آن ، بعداً

تبریزی再:

چن: "去那边" یعنی به آنجا بروید.

تبریزی去那边:

چن: "等候"یعنی منتظر، صبر کردن.

تبریزی等候。:

چن请您先拿号,再去那边等候。 :

تبریزی请您先拿号,再去那边等候。: ابتدا یک شماره برای صف کشیدن بگیرید و در آنجا منتظر باشید.

گفتگوی اول

آ请您先拿号,再去那边等候。:

ب好的。谢谢。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:02 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و نهم برداشت پول در بانک


تبریزی: خوب. خانم چن ، دیدم که بانک معمولاً بسیار شلوغ است.

چن: بله.بانک هر روز باید کار زیاد انجام بدهد.

تبریز: بنابراین لازم است بپرسیم که زمان منتظر چقدر طول می کشد، پس به چینی چه می شود؟

چن: 请问,需要等多长时间?

تبریزی请问,需要等多长时间?:

چن "请问": یعنی می خواهم بپرسم.

تبریزی请问。:

چین "需要": یعنی نیاز داشتن.

تبریزی需要。:

چن "等":آهنگ سوم یعنی منتظر و صبر کردن

تبریزی等。:

چن "多长时间": یعنی چقدر طول و یا چند ساعت که قبلاً یاد گرفته ایم.

تبریزی多长时间。:

چن请问,需要等多长时间?:

تبریزی: 请问,需要等多长时间?زمان منتظر چقدر طول می کشد؟ ولی چینیان معمولاً در بانک اینجوری می پرسند؟

چن: نه ، معمول نیست. ولی این جمله برای صف کشیدن در جای دیگر هم بسیار عملی و مفید است.

گفتگوی دوم

آ请问,需要等多长时间?:

ب大概半个小时。:

تبریزی: خانم چن، می خواهم پول را از بانک برداشت کنم. این را چگونه باید بگویم؟

چن我想取点钱。:

تبریزی我想取点钱。:

چن "我":یعنی من

تبریزی我。:

چن "想": آهنگ سوم است یعنی می خواهم.

تبریزی想。:

چن "取": هم آهنگ سوم و در اینجا معنی برداشت پول است.

تبریزی取。:

چن "点" :یک سان با "一点"یعنی یک کمی

تبریزی点。:

چن "钱": یعنی پول

تبریزی钱。:

چن "我想取点钱。":می خواهم پول را برداشت کنم.

تبریزی: 我想取点钱。

گفتگوی سوم

آ您好。:

ب你好。:

آ: 您办理什么业务?

ب我想取点钱。:

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:02 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و نهم برداشت پول در بانک


چن: شما باید اطلاعات شخصی بیشتری بدهید. معمولاً از شما می پرسد "چقدر می خواهید برداشت کنید؟""您取多少钱?"

تبریزی您取多少钱?:

چن "您": یعنی شما.

تبریزی您。 :

چن "取":یعنی برداشت.

تبریزی取。:

چن "多少": یعنی چقدر

تبریزی多少。:

چن "钱": یعنی پول.

تبریزی钱。:

چن您取多少钱?:

تبریزی "您取多少钱?" : چقدر می خواهید برداشت کنید؟

چن: ویا "取多少?" پاسخش تنها عدد می باشد. مثلاً اگر می خواهید ده هزار یوان برداشت کنید می توانید بگویید "一万元。"

تبریز: باشه . این خیلی آسان و شبیه زبان فارسی است.

گفتوگوی چهارم

آ您取多少钱?:

ب一万元。:

چن: "万" یعنی ده هزار کلمه واحد عدد است .شبه کملات "千"、"百"、"十"است. مثلاً 一万三千五百七十。

تبریزی一万三千五百七十。:

چن: پس از آن شما باید رمز خود را وارد کنید.کارکنان از شما خواست: 请您输入密码。

تبریزی请您输入密码。:

چن"请": یعنی بفرمایید.

تبریزی "请" :

چن: 您 یعنی شما.

تبریزی: 您

چن: 输入 یعنی وارد کردن.

تبریزی: 输入

چن: 密码 یعنی رمز.

تبریزی: 密码

چن: 请您输入密码。رمز خود را وارد کنید.

تبریزی: 请您输入密码。

گفتگوی پنجم

آ。请您输入密码:

ب好的。:

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:02 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و نهم برداشت پول در بانک

 

چن: حال جملاتی که الان یاد گرفتیم تکرار می کنیم.

"请您先拿号,再去那边等候。"یعنی ابتدا یک شماره برای صف کشیدن بگیرید و در آنجا منتظر باشید.

تبریزی请您先拿号,再去那边等候。:

چن: "拿号"یعنی شماره را بگیرید.

تبریزی拿号。:

چن: "等候"یعنی منتظر و صبر کردن.

تبریزی等候。:

چن: 请问,需要等多长时间?زمان منتظر چقدر طول می کشد؟

تبریزی请问,需要等多长时间?:

چن: "多长时间"یعنی چقدر طول و یا چند ساعت

تبریزی多长时间。:

چن "我想取点钱。":می خواهم پول را برداشت کنم.

تبریزی我想取点钱。:

چن: "取点钱"یعنی کمی پول برداشت کردن.

تبریزی取点钱。:

چن: "您取多少钱?" : چقدر می خواهید برداشت کنید؟

تبریزی: 您取多少钱?

چن: 请您输入密码。رمز خود را وارد کنید.

تبریزی: 请您输入密码。

چن:输入密码。رمز را وارد کردن.

تبریزی:输入密码。

چن: حال به گفتگوی کامل درس امروز گوش کنید.

گفتگوی اول

آ请您先拿号,再去那边等候。:

ب好的。谢谢。:

گفتگوی دوم

آ请问,需要等多长时间?:

ب大概半个小时。:

گفتگوی سوم

آ您好。:

ب你好。:

آ: 您办理什么业务?

ب我想取点钱。:

گفتوگوی چهارم

آ您取多少钱?:

ب一万元。:

گفتگوی پنجم

آ。请您输入密码:

ب好的。:

چن: تمامی گفتگوی کامل را شنیدیم. قبل از پایان برنامه امروز لطفاً به "دانستنی های فرهنگ چین" گوش فرمایید.

中国文化点滴:

تغییرات دیدگاه مردم چین در مورد مصرف

مردم چین از گذشته با صرفه جویی زندگی می کردند و اگر پول داشته باشند در بانک سپرده می کردند. اما چین امروزه وارد ایام مصرف شد و دیدگاه مردم در مورد مصرف تغییر یافت. هر کس می تواند به راحت از حق مصرف قانونی بهره مند باشد. خریدن لباس های قشنگ، عوض لوازم برقی جدید، خریدن ماشین و آپارتمانت و جهانگردی در خارج از کشور، نوجوانان از مصرف لذت می برند.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:03 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها