0

درس سی و هشتم عوض کردن خانه

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس سی و هشتم عوض کردن خانه

چن: سلام بر شنوندگان گرامی، با برنامه " هر روز زبان چینی" در خدمتتان هستیم، مجری این برنامه چن هستم.

تبریزی: سلام شنوندگان گرامی، من هم تبریزی هستم.

چن: سلام آقای تبریزی، قبل از همه درس گذشته را یکبار دوره کنیم. 能上网吗?

تبریزی: 能上网吗?

چن: بله، 上网 یعنی آن لاین شو یا به اینترنت وصل شوید

تبریزی: 上网

چن: 水电费和煤气费怎么交?

تبریزی: 水电费和煤气费怎么交?

چن: 水电费和煤气费یعنی هزینه آب و برق و گاز.

تبریزی: 水电费和煤气费

چن:房租多少钱?

تبریزی: 房租多少钱? یعنی اجاره خانه چقدر می شود؟

چن: 房租 یعنی اجاره خانه.

تبریزی: 房租

چن: 我们什么时候签合同?

تبریزی: 我们什么时候签合同?یعنی کی قراردادمان را امضا کنیم؟

چن: 签合同 قرارداد امضا کردن

چن:我给你开个收据。

تبریزی: 我给你开个收据。

چن: 开收据یعنی نوشتن رسید

تبریزی: 开收据

چن: 我给你开个收据。یعنی یک رسید به شما می دهم.

تبریزی: بسیار خوب، گفتگوی کامل درس گذشته را بشنویم.

گفتگوی کامل:

گفتگوی اول:

A:能上网吗?

B:可以上网。

گفتگوی دوم:

A:水电费和煤气费怎么交?

B:去银行交就可以。

گفتگوی سوم:

A:房租多少钱?

B:月租2800元。

گفتگوی چهارم:

A:我们什么时候签合同?

B:没问题的话,现在就可以。

گفتگوی پنجم:

A:这是三个月的房租。

B:好的。我给你开个收据。

تبریزی: بسیار خوب، درس گذشته را دوره کردیم . نوبت می رسد به جملات مهم امروز.

جملات مهم امروز:

我要订一辆搬家的车。

您哪天用车?

您能派几个人来?

您住几层?

把贵重物品收好。

我把所有物品都放在纸箱子里。


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:56 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به: درس سی و هشتم عوض کردن خانه

تبریزی: خانم چن، شنیدم که شنبه این هفته هوا خوب است . می خواستم به شرکت حمل اثاث زنگ بزنم تا وسایلم را جابجا کند .

چن: مبارک است . می توانید بگویید: 我要订一辆搬家的车

تبریزی: 我要订一辆搬家的车

چن: بله،我要 یعنی می خواهم.

تبریزی: 我要

چن: 订 سفارش دادن

تبریزی: 订

چن: 一 یعنی یک

تبریزی: 一

چن: 辆 کلمه واحد سنجش که درباره ماشین به کار می برد.

تبریزی: 辆

چن: 搬家的车 یعنی ماشین حمل اثات خانه

تبریزی: 搬家的车

چن: 我要订一辆搬家的车می خواستم یک ماشین حمل اثاث خانه سفارش دهم.

تبریزی: 我要订一辆搬家的车 گفتگوی اول را بشنویم.

گفتگوی اول:

A:我要订一辆搬家的车。

B:您哪天用车?

A:这个星期六上午。

چن: آقای تبریزی، وقتی که زنگ می زنید، شرکت از شما خواهد پرسید که " برای چه روزی ماشین می خواهید؟"

تبریزی: حتما می پرسد . این جمله به زبان چینی چطور گفته می شود؟

چن: می شه您哪天用车?

تبریزی: 您哪天用车?

چن: 您یعنی شما که در مقایسه با 你 محترمانه تر است .

تبریزی: 您

چن: 哪天 یعنی چه روزی، کی

تبریزی: 哪天

چن: 用车یعنی استفاده از ماشین

تبریزی: 用车

چن: 您哪天用车?

تبریزی: 您哪天用车? برای چه روزی ماشین می خواهید؟

گفتگوی اول:

A:我要订一辆搬家的车。

B:您哪天用车?

A:这个星期六上午。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:58 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به: درس سی و هشتم عوض کردن خانه

تبریزی: خانم چن، در این گفتگو، جمله دیگری شنیدم 星期六上午 معنیش چیست ؟

چن: معنیش قبل از ظهر شنبه است. در زبان چینی، با اشاره به روزهای هفته، شماره را بعد از کلمه هفته اضافه می کنیم، مثلا 星期一 دوشنبه، 星期二 سه شنبه.

تبریزی: 星期一、星期二。

چن: اما باید توجه کنید که درباره یکشنبه، ما 星期七 نمی گوییم و از 星期日 یا 星期天 استفاده می کنیم.

تبریزی: 星期日、星期天。

تبریزی: خانم چن، می خواهم بدانم چند کارگر از شرکت می آیند تا اثاث را جابجا کنند .

چن: می توانید از آنها بپرسید 能派几个人来? یعنی چند نفر می فرستید؟

تبریزی: 您能派几个人来?

چن: 您 شما.

تبریزی: 您

چن: 能توانستن

تبریزی: 能

چن: 派یعنی فرستادن، اعزام کردن

تبریزی: 派

چن: 几个یعنی چند

تبریزی: 几个

چن: 人 نفر

تبریزی: 人

چن: 您能派几个人来?

تبریزی: 您能派几个人来? چند نفر می فرستید؟ گفتگوی دوم.

گفتگوی دوم:

A:您的东西多吗?

B:不少,您能派几个人来?

A:四个人吧。

چن: آقای تبریزی، شما در طبقه چندم زندگی می کنید؟您住几层? این برای کارمندان شرکت بسیار مهم است، زیرا شاید آپارتمان شما آسانسور نداشته باشد .

تبریزی: درست گفتید، من در طبقه ششم زندگی می کنم، خانم چن، جمله ای که تازه گفتید چه بود؟

چن: 您住几层? یعنی شما در طبقه چندم زندگی می کنید؟

تبریزی: 您住几层?

چن: 住یعنی زندگی کردن.

تبریزی: 住

چن: 几层یعنی طبقه چندم.

تبریزی: 几层 گفتگوی سوم

گفتگوی سوم:

B:请问,您住几层?

A:我住六层。

B:有电梯吗?

A:有电梯。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:59 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به: درس سی و هشتم عوض کردن خانه

چن: 把贵重物品收好。

تبریزی: 把贵重物品收好。

چن: 把اینجا یک حرف اضافه است.

تبریزی: 把

چن: 贵重的یعنی گرانبها

تبریزی: 贵重的

چن: 物品یعنی اثاث

تبریزی: 物品

چن: 收好نگهداشتن در جای امن

تبریزی: 收好

چن: 把贵重物品收好یعنی لطفا اثاث گرانقیمت را در جای امن بگذارید.

تبریزی: 把贵重物品收好

گفتگوی چهارم

B:请把贵重物品收好。

A:我把所有物品都放在箱子里了。

تبریزی: خانم چن، همه چیز را در جعبه گذاشتم ، این جمله به زبان چینی چطور گفته می شود؟

چن: 我把所有物品都放在纸箱子里了

تبریزی: 我把所有物品都放在纸箱子里了

چن: درست است، 我یعنی من.

تبریزی: 我

چن: 把

تبریزی: 把

چن: 所有物品همه چیز

تبریزی: 所有物品

چن: 都یعنی همه

تبریزی: 都

چن: 放یعنی گذاشتن

تبریزی: 放

چن: 在یعنی در

تبریزی: 在

چن: 纸箱子یعنی جعبه

تبریزی: 纸箱子

چن: 里یعنی داخل چیزی

تبریزی: 里

چن: 我把所有物品都放在纸箱子里了

تبریزی: 我把所有物品都放在纸箱子里了 همه چیز را داخل جعبه گذاشته ام.

گفتگوی چهارم را دوباره بشنویم.

گفتگوی چهارم

B:请把贵重物品收好。

A:我把所有物品都放在箱子里了。


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:59 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به: درس سی و هشتم عوض کردن خانه

چن: بسار خوب، جملات مهم امروز را تکرار می کنیم. می خواستم یک ماشین باربری سفارش دهم، این جمله به زبان چینی چه می شود؟

تبریزی: 我要订一辆搬家的车。

چن: " ماشین را برای چه روزی می خواهید؟ " به زبان چینی چه می شود؟

تبریزی: 您哪天用车?

چن: چند نفر می فرستید؟

تبریزی: 能派几个人来?

چن: شما در طبقه چندم زندگی می کنید؟

تبریزی: 您住几层?

چن: اثاث گران خود را در جای امن بگذارید

تبریزی: 把贵重物品收好。

چن: و جمله آخر، من همه چیز را داخل جعبه گذاشته ام.

تبریزی: 我把所有物品都放在纸箱子里了

چن: گفتگوی کامل درس امروز را بشنویم.

گفتگوی دوم:

A:您的东西多吗?

B:不少,您能派几个人来?

A:四个人吧。

گفتگوی اول:

A:我要订一辆搬家的车。

B:您哪天用车?

A:这个星期六上午。

گفتگوی سوم:

B:请问,您住几层?

A:我住六层。

B:有电梯吗?

A:有电梯。

گفتگوی چهارم

B:请把贵重物品收好。

A:我把所有物品都放在箱子里了。

تبریزی: نوبت رسید به " دانستنی های فرهنگ چین"

اگر به آداب و رسوم سنتی چینی در عوض کردن خانه توجه کنید، به خیلی مسایل پی می برید . قبل از همه، باید یک روز خوب را با توجه به تقویم کشاورزی سنتی انتخاب کرد و شروع انتقال اثاث خانه بهتر است قبل از ظهر باشد و حتما باید قبل از غروب خورشید به پایان برسد. اعضای خانواده در روز عوض کردن خانه حرف های شادمانه می زنند و عصبانی نمی شوند . آنها همان شب، بهتری غذاهای شیرین را درست می کنند و همه اعضای خانواده گرد هم غذا می خورند که نشان از شیرینی و خوشبختی زندگی دارد . البته اما امروزه، مردم بتدریج کمتر به این آداب توجه نشان می دهند و خیلی ساده چنین کارهایی صورت می گیرد و شرکت باربری کار انتقال اثاث خانه را انجام می دهد و دستمزدش را می گیر

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:00 PM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به: درس سی و هشتم عوض کردن خانه

چن: بسار خوب، جملات مهم امروز را تکرار می کنیم. می خواستم یک ماشین باربری سفارش دهم، این جمله به زبان چینی چه می شود؟

تبریزی: 我要订一辆搬家的车。

چن: " ماشین را برای چه روزی می خواهید؟ " به زبان چینی چه می شود؟

تبریزی: 您哪天用车?

چن: چند نفر می فرستید؟

تبریزی: 能派几个人来?

چن: شما در طبقه چندم زندگی می کنید؟

تبریزی: 您住几层?

چن: اثاث گران خود را در جای امن بگذارید

تبریزی: 把贵重物品收好。

چن: و جمله آخر، من همه چیز را داخل جعبه گذاشته ام.

تبریزی: 我把所有物品都放在纸箱子里了

چن: گفتگوی کامل درس امروز را بشنویم.

گفتگوی دوم:

A:您的东西多吗?

B:不少,您能派几个人来?

A:四个人吧。

گفتگوی اول:

A:我要订一辆搬家的车。

B:您哪天用车?

A:这个星期六上午。

گفتگوی سوم:

B:请问,您住几层?

A:我住六层。

B:有电梯吗?

A:有电梯。

گفتگوی چهارم

B:请把贵重物品收好。

A:我把所有物品都放在箱子里了。

تبریزی: نوبت رسید به " دانستنی های فرهنگ چین"

اگر به آداب و رسوم سنتی چینی در عوض کردن خانه توجه کنید، به خیلی مسایل پی می برید . قبل از همه، باید یک روز خوب را با توجه به تقویم کشاورزی سنتی انتخاب کرد و شروع انتقال اثاث خانه بهتر است قبل از ظهر باشد و حتما باید قبل از غروب خورشید به پایان برسد. اعضای خانواده در روز عوض کردن خانه حرف های شادمانه می زنند و عصبانی نمی شوند . آنها همان شب، بهتری غذاهای شیرین را درست می کنند و همه اعضای خانواده گرد هم غذا می خورند که نشان از شیرینی و خوشبختی زندگی دارد . البته اما امروزه، مردم بتدریج کمتر به این آداب توجه نشان می دهند و خیلی ساده چنین کارهایی صورت می گیرد و شرکت باربری کار انتقال اثاث خانه را انجام می دهد و دستمزدش را می گیر

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:00 PM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها