چن: "我想"یعنی "می خواهم"
تبریزی: 我想。
چن: "染头发"یعنی "موها را رنگ کردن"
تبریزی: 染头发。
چن: 我想染头发。
تبریزی: 我想染头发، می خواهم موهایم را رنگ کنم.
چن: حال گفتگوی دوم را دوباره می شنویم.
A: 我想染头发。
B:你想染什么颜色。
A: 棕色怎么样。
B:不错。很时髦。
چن : در زبان چینی برای نشان دادن رنگ، باید در پایان صفت از
کلمه " 色" استفاده شود. برای نمونه: 白色,黑色。 یعنی رنگ سفید، رنگ سیاه.
تبریزی: متوجه شدم . 白色,黑色。
چن: ولی اگر کلمات رنگی را قبل از اسم استفاده کنیم ، به عنوان صفت استفاده می شود. برای نمونه: 红旗,绿树。 یعنی پرچم سرخ و درخت سبز.
تبریزی: 红旗,绿树。
چن: بسیار خوب.
تبریزی: حال به گفتگو درباره اصلاح کردن مو ادامه می دهیم. خانم چن، من بعضی وقتها نگران هستم موهایم خیلی کوتاه شود . چطور به آنان بگویم که موهایم را زیاد کوتاه نکنند.
چن: شما می توانید بگویید: "别件剪太短了。"یعنی زیاد کوتاه نکن.
تبریزی: "别件剪太短了。"
چن: "别"یعنی این کار را نکن
تبریزی: 别。
چن: "剪"یعنی"کوتاه کردن ".
تبریزی: 剪。
چن: "太"یعنی "زیاد"
تبریزی: 太。
چن: "短"یعنی "کوتاه".
تبریزی: 短。
چن: "别件剪太短了。"
تبریزی: "别件剪太短了。"
چن: حال به گفتگوی سوم بشنوید.
گفت و گوی سوم: :
A: 别剪太短了。
B:行,保准你满意。
چن: "别"یعنی نه
تبریزی: 别。
چن: "剪"یعنی"کوتاه کردن ".
تبریزی: 剪。
چن: "太"یعنی "زیاد"
تبریزی: 太。
چن: "短"یعنی "کوتاه".
تبریزی: 短。
چن: "别件剪太短了。"
تبریزی: "别件剪太短了。"
چن: "我想"یعنی "می خواهم".
تبریزی: 我想
چن: "剪头发"یعنی "موها را کوتاه کردن"
تبریزی: 剪头发。
چن: 我想剪头发。یعنی می خواهم موهایم را کوتاه کنم.
تبریزی: 我想剪头发。
چن: "修一下"یعنی "کمی اصلاح کردن".
تبریزی: 修一下。
چن: "就可以了"یعنی "کافی است"
تبریزی: 就可以了。
چن: 修一下就可以了。یعنی کمی اصلاح کنید، کافی است.
تبریزی: 修一下就可以了。
چن: "染头发"یعنی " مو را رنگ کردن"
تبریزی: 染头发。
چن: "我想染头发"یعنی "می خواهم موهایم را رنگ کنم ".
تبریزی: 我想染头发。
چن: "别剪"یعنی "کوتاه نکردن".
تبریزی: 别剪。
چن: "太短"یعنی "خیلی کوتاه".
تبریزی: 太短。
چن: 别剪太短了。یعنی خیلی کوتاه نکن.
تبریزی: 别剪太短了。