0

درس سی و چهارم در هتل

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس سی و چهارم در هتل

چن: سلام. دوستان محترم و عزیز با برنامه هر روز زبان چینی در خدمت شما هستیم . من چن مجری هستم.

تبریزی: سلام. من تبریزی هستم.

چن: در درس قبل ما چند جمله در باره پستخانه آموختیم. حال با سرعت آن را مرور می کنیم. این جمله "ببخشید، پستخانه کجاست ؟" به زبان چینی چه می شود؟

تبریزی: 请问,邮局在哪?

چن:"邮局"، پستخانه.

تبریزی: 邮局。

چن: 请问,邮局在哪?(慢速)

تبریزی: 请问,邮局在哪?

چن: "我要寄包裹。"(慢速)می خواهم یک بسته پستی بفرستم.

تبریزی: 我要寄包裹。

چن: "包裹"، بسته پستی.

تبریزی: 包裹。

چن: 多长时间能到?(慢速)

تبریزی: "多长时间能到?"چقدر وقت لازم است که بسته پستی برسد؟

چن: "多长时间"یعنی چقدر وقت.

تبریزی: 多长时间。

چن: 我要取包裹。(慢速)

تبریزی: "我要取包裹。"یعنی می خواهم بسته پستی را بگیرم.

چن: "我要买几张明信片寄给朋友。" (慢速)

یعنی می خواهم چند کارت پستال بخرم و برای دوستانم بفرستم.

تبریزی: 我要买几张明信片寄给朋友。

چن: "明信片"، کارت پستال.

تبریزی: 明信片。

چن: حال به گفت و گوهای درس قبل گوش فرمائید:

گفت و گوی 1:

请问,邮局在哪?:A

就在前面拐角处。:B

گفت و گوی 2:

我要寄包裹。:A

寄到哪?:B

寄到香港。:A

گفت و گوی 3:

我要寄包裹去香港。多长时间能到?: (女)A

最少两个星期。: (男)B

گفت و گوی 4:

我要取包裹。:A

请给我看一下你的包裹单和护照。:B

گفت و گوی 5:

我要买几张明信片寄给朋友。:A

印有长城和故宫的很合适。:B

تبریزی: حال نکات مهم درس امروز:

今日关键:

我想订一个标准间。

房费包括早餐吗?

我要7点的叫醒服务。

请问几点退房?

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:47 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و چهارم در هتل

چن: چند روز پیش ما در باره تعطیلات صحبت کردیم. در این راستا حتما باید سفارش و رزرو اتاق در هتل را بیاموزیم .

تبریزی: درسته.

تبریزی: این جمله "می خواهم یک اتاق دو نفره سفارش دهم ." به زبان چینی چطور گفته می شود؟

چن: می توانی بگوئی "我想订一个标准间。"(慢速)

تبریزی: 我想订一个标准间。

چن:"我想"، یعنی می خواهم.

تبریزی: 我想。

چن: "订"، یعنی سفارش دادن و رزرو کردن.

تبریزی: 订。

چن: "标准间"، یعنی اتاق دو نفره.

تبریزی: 标准间。

چن: 我想订一个标准间。(慢速)

تبریزی: "我想订一个标准间。" "

می خواهم یک اتاق دو نفره بگیرم ."

گفت و گوی 1:

我想订一个标准间。多少钱一天?:A

每天500元。请问您住几天?:B

住四天。:A

چن: "订"سفارش دادن و رزرو کردن.

تبریزی: 订。

چن: "一个标准间"یعنی یک اتاق دو نفره.

تبریزی: 一个标准间。

چن: 我想订一个标准间。(慢速)

تبریزی: "我想订一个标准间。" "می خواهم یک اتاق دو نفره رزرو کنم ."

چن: حال دو باره به گفت و گوی 1 گوش فرمائید:

گفت و گوی 1:

我想订一个标准间。多少钱一天?:A

每天500元。请问您住几天?:B

住四天。:A

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:52 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و چهارم در هتل

تبریزی: در بعضی هتل های آمریکا که قبلا در آنجا اقامت داشتم، صبحانه رایگان بود . نمی دانم آیا هزینه اقامت در هتل های چین شامل صبحانه است یا نه؟

چن:شما هنگام گرفتن اتاق باید بپرسید:

"房费包括早餐吗?"(慢速)

تبریزی: 房费包括早餐吗?

چن: "房"حذف 房间 است. یعنی اتاق.

تبریزی: 房。

چن: "费"یعنی هزینه.

تبریزی: 费。

چن: "包括"یعنی شامل شدن.

تبریزی: 包括。

چن: "早餐"یعنی صبحانه.

تبریزی: 早餐。

چن: 房费包括早餐吗? (慢速)

تبریزی:"房费包括早餐吗? "آیا هزینه اقامت شامل صبحانه است؟

چن: حال گفت و گوی 2:

گفت و گوی 2:

A: 房费包括早餐吗?

B: 包括早餐。

تبریزی: برای آنکه به موقع صبحانه بخورم، باید ساعت کوک کنم .

چن: می توانی به دفتر هتل زنگ بزنید و بگوئیی: "我要7点的叫醒服务。"(慢速)

تبریزی: 我要7点的叫醒服务。

چن: "我要"یعنی می خواهم.

تبریزی: 我要。

چن: "7点"یعنی ساعت 7.

تبریزی: 7点。

چن: "叫醒服务"یعنی بیدار کردن مسافر.

تبریزی: 叫醒服务。

چن: 我要7点的叫醒服务。(慢速)

تبریزی: "我要7点的叫醒服务。"یعنی " ساعت 7 من را بیدار کنید."

گفت و گوی 3:

请问您需要什么服务?:B

我要7点的叫醒服务。:A


1

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:53 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس سی و چهارم در هتل

چن: پیش از آنکه هتل را ترک کنید ، باید اتاق را پس بدهید.

تبریزی: بعضی هتل ها از مهمانان می خواهند که قبل از ساعت 11 اتاق را پس دهند و بعضی تا ساعت 12. همچنین بعضی هتل ها این زمان را به پیش از ساعت 3 بعد از ظهر موکول می کنند. پس باید در چه زمانی اتاق را پس بدهیم؟

چن: نمی دانم. ولی باید بپرسید "请问几点退房?"(慢速)

تبریزی: 请问几点退房?

چن: "请问"یعنی ببخشید سوال دارم.

تبریزی: 请问。

چن: "几点"یعنی چه زمانی.

تبریزی: 几点。

چن: "退房"یعنی پس دادن اتاق.

تبریزی: 退房。

چن:请问几点退房?(慢速)

تبریزی: "请问几点退房?"یعنی "ببخشید باید کی اتاق را پس دهم؟"

گفت و گوی 4:

请问几点退房?:A

下午两点之前。:B

چن: حال موضوع درس امروز را تکرار می کنیم. "我想订一个标准间。" (慢速)

تبریزی: "我想订一个标准间。" "می خواهم یک اتاق دو نفره رزرو کنم."

چن: 房费包括早餐吗? (慢速)

تبریزی:"房费包括早餐吗? "آیا هزینه اقامت شامل صبحانه است؟

چن: 我要7点的叫醒服务。(慢速)

تبریزی: "我要7点的叫醒服务。"یعنی "لطفا ساعت 7 من را بیدار کنید."

چن: 请问几点退房?(慢速)

تبریزی: "请问几点退房?"یعنی "ببخشید باید کی اتاق را پس بدهم؟"

چن: حال گفت و گوهای امروز را گوش فرمائید:

گفت و گوی 1:

我想订一个标准间。多少钱一天?:A

每天500元。请问您住几天?:B

住四天。:A

گفت و گوی 2:

A: 房费包括早餐吗?

B: 包括早餐。

گفت و گوی 3:

请问您需要什么服务?:B

我要7点的叫醒服务。:A

گفت و گوی 4:

请问几点退房?:A

下午两点之前。:B

تبریزی: خوب. حال توجهتان را به بخش دانستنیهای فرهنگی چین جلب می کنم .

در چین، اگر می خواهید به مناطق دیگر سفر کنید، به غیر از شرکت در تور مسافرتی، می توانید خودتان سفر کنید. یا می توانید از طریق سازمان جهانگردی این کار را انجام دهید و اتاق رزرو کنید . در شهرهای بزرگ، به غیر از هتل های بزرگ، هتل های زنجیره ای مقرون به صرفه نیز وجود دارد که هم تمیز است هم ارزان . همچنین می توانید در مهمانخانه ها اقامت کنید. اگر به روستاهای حومه سفر کنید، می توانید در هتل های خانگی روستاییان اقامت کنید.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

چهارشنبه 24 فروردین 1390  11:53 AM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها