0

درس نوزدهم بازار میوه

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

درس نوزدهم بازار میوه

چن: سلام به شنوندگان عزیز و گرامی، با برنامه هر روز زبان چینی در خدمتتان هستیم. من مجری این برنامه چن هستم.

تبریزی : سلام . من تبریزی هستم. در درس گذشته من در سوپرمارکت در نزدیکی خانه اجناس زیادی خریده ام از جمله یک شامپو. اما من می خواهم آن را پس بدهم چون که کیفیتش کمی پایین بود. قبل از همه درس گذشته را تکرار می کنیم.

چن: باشه. جمله اول: "لطفا شامپو دارید یا شامپو می فروشید؟"

请问有洗发水卖吗?

تبریزی : 请问有洗发水卖吗?

چن: "请问" یعنی "لطفا، خواهش می کنم"

تبریزی:请问。

چن : "有"یعنی "داشتن"

تبریزی:有。

چن : "洗发水"یعنی "شامپو"

تبریزی : 洗发水。

چن: "卖"یعنی "فروختن "

تبریزی :卖

چن : می خواهم این کالا را پس بدهم. 我想退货。

تبریزی: 我想退货。

چن: "我想" یعنی "می خواهم"

تبریزی : 我想

چن: "退货" یعنی کالا را پس دادن

تبریزی : 退货

چن:我想退货

تبریزی:我想退货。 می خواهم این کالا را پس بدهم.

چن: 您的发票带来了吗? آیا رسید همراهتان آوردید؟

تبریزی:您的发票带来了吗?

چن: "发票"یعنی رسید

تبریزی: 发票

چن : این کالا را برایم پس دهید. 您给退了吧

تبریزی: 您给退了吧

چن : "退" یعنی تعویض، پس دادن

تبریزی: 退

چن : 您给退了吧

تبریزی : 您给退了吧 این کالا را برایم پس دهید.

چن: خوب. حالا به گفتگوی درس گذشته توجه کنید.

گفتوگوی اول

آ : 请问有洗发水卖吗?

ب : 就在前面的架子上。

گفتوگوی دوم

آ: 这个可能坏了,我想退货。

ب: 您的发票带来了吗?

آ : 带了。

گفتوگوی سوم

ب:给您换一个,行吗?

آ :不要了。您给退了吧。

چن: موضوع درس گذشته را مرور کردیم. حال می پردازیم به بخش تازه امروز کلید های امروز

تبریزی : ابتدا کلید های امروز را گوش کنید :

这橘子甜吗?

多少钱一公斤?

我没有零钱。

给你一张100元的。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:50 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس نوزدهم بازار میوه

یزی: در اینجا می توانید در خیابان یا در بازار میوه را بخرید. وی برای خریدن بیشتری مثل میوه های وارداتی می توانید به سوپرماکت بروید چون جنس ها و کالاهای زیاد و متنوع دارد.

چن: اگر می خواهید نارنگی بخرید ولی از مزه اش نگران باشید ، باید ابتدا از صاحب دکه بپرسید که کیفیت این نارنگی چطور است.

تبریزی: آره. پس چه جوری بپرسم؟

چن : می توانید بگوید 这橘子甜吗?

تبریزی: 这橘子甜吗?

چن : "这"یعنی این

تبریزی :这

چن: 橘子 یعنی نارنگی

تبریزی : 橘子。

چن : 甜 یعنی شیرین

تبریزی : 甜。

چن : "吗" کلمه معین سوالی است.

تبریزی: 吗

چن: 这橘子甜吗?

تبریزی:这橘子甜吗? آیا این نارنگی شیرین است یا نه؟"

چن: خوب. حالا به گفتگوی اول توجه کنید.

گفتوگوی اول

آ : 这橘子甜吗?

ب: 很甜。

چن: باردیگر تمرین کنیم. "橘子" یعنی نارنگی

تبریزی: 橘子。

چن: خوب. 甜یعنی شیرین.

تبریزی: 甜。

گفتوگوی اول

آ : 这橘子甜吗?

ب: 很甜。

تبریزی: خوب. پس از معلوم شدن از کیفیت کالاها می خواهم قیمتش بپرسم. به زبان چینی چه می شود؟

چن: می توانید به پرسید 多少钱一公斤? قیمتش کیلویی چند است؟

تبریزی: 多少钱一公斤?

چن: "多少" یعنی چند

تبریزی:多少。

چین: "钱"یعنی پول

تبریزی: 钱

چن: "一"یعنی یک

تبریزی:一

چن: "公斤"یعنی کیلوگرم

تبریزی:公斤

چن: این جمله بگویید 多少钱一公斤?

تبریزی: 多少钱一公斤? کیلویی چند است؟

گفتوگوی دوم

آ :多少钱一公斤?

ب: 四元钱一公斤。

چن: بار دیگر تمرین کنیم. 多少钱? چند است؟

تبریزی: 多少钱

چن: "一公斤" یعنی یک کیلو

تبریزی:一公斤。

چن: 多少钱一公斤? قیمتش کیلویی چند است؟

تبریزی: 多少钱一公斤?

چن: راستی مردم در بازار چین هم از یک واحد وزن دیگر "斤" استفاده می کنند، یک斤برابر کیلو است.

تبریزی: 斤。 معنی شما این است که من هم می توانم بپرسم

"多少钱一斤?"

چن: درست است.

گفتوگوی دوم

آ :多少钱一公斤?

ب: 四元钱一公斤。

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:51 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس نوزدهم بازار میوه

تبریزی: خانم چن، "من پول خرد ندارم" به چینی چه جوری می گوید؟

چن: می توانید بگویید "我没有零钱"

تبریزی: 我没有零钱。

چن: "我"یعنی من

تبریزی: 我

چن: "没有"یعنی ندارم

تبریزی:没有。

چن: "零钱"یعنی پول خرد

تبریزی:零钱。

چن: 我没有零钱。

تبریزی:我没有零钱。 من پول خرد ندارم.

گفتوگوی سوم

آ : 我没有零钱。给你一张100元的。

ب: 找您80元。

چن: "没有"یعنی ندارم.

تبریزی:没有。

چن: "零钱"یعنی پول خرد

تبریزی:零钱。

چن: 我没有零钱。 من پول خرد ندارم.

تبریزی:我没有零钱。 "یک صد یوان به شما می دهم"به چینی چه جوری می گوید؟

چن: 给你一张100元的。

تبریزی: 给你一张100元的。

چن: "给"یعنی دادن

تبریزی:给。

چن: "你"یعنی شما

تبریزی: "你"。

چن: "一"یعنی یک

تبریزی: 一。

چن: "张"یک کلمه واحد سنجش برای تشریح کاغذ، نقاشی ،بلیط و غیره است.

تبریزی:张。

چن: "一百"یعنی یک صد

تبریزی: 一百。

چن: "的"کلمه معین است.

تبریزی:的。

چن: 给你一张100元的。

تبریزی: 给你一张100元的。 یک صد یوان به شما می دهم.

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:51 AM
تشکرات از این پست
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به:درس نوزدهم بازار میوه

گفتوگوی سوم

آ : 我没有零钱。给你一张100元的。

ب: 找您80元。

چن: خوب. حال بخش آخر از گفتگو را شنیدیم. اینک مختصراً موضوعاتی را که تازه یاد گرفتیم تکرار می کنیم .

تبریزی: باشه.

چن: آیا این نارنگی شیرین است یا نه؟"这橘子甜吗?

تبریزی: 这橘子甜吗?

چن: "橘子" یعنی نارنگی

تبریزی: 橘子。

چن:多少钱一公斤? قیمتش کیلویی چند است؟

تبریزی: 多少钱一公斤?

چن: 多少钱? چند است؟

تبریزی: 多少钱?

چن: "一公斤" یعنی یک کیلو

تبریزی:一公斤。

چن: 我没有零钱。 من پول خرد ندارم.

تبریزی:我没有零钱。

چن: "零钱"یعنی پول خرد

تبریزی:零钱。

چن: 给你一张100元的。یک صد یوان به شما می دهم.

تبریزی: 给你一张100元的。

چن: "一百"یعنی یک صد

تبریزی: 一百。

چن: حال به گفتوگو های کامل درس امروز گوش کنید.

گفتوگوی اول

آ : 这橘子甜吗?

ب: 很甜。

گفتوگوی دوم

آ :多少钱一公斤?

ب: 四元钱一公斤。

گفتوگوی سوم

آ : 我没有零钱。给你一张100元的。

ب: 找您80元。

چن: حال تمامی گفتگوی کامل را شنیدیم. قبل از پایان برنامه امروز لطفاً به "دانستنی های فرهنگ چین" گوش فرمایید.

中国文化点滴:

به نظر دوستان خارجی آن شاید بی ادب است که درآمد دیگران و قیمت کالاهای خریده دیگران را بپرسد. اما در چین اینجوری نبود. در حقیقت پرسیدن قیمت معمولاً موضوع عمده گفت و گو می باشد.مثلاً"قیمت ساعت دستی شما چند است؟" "کرایه ماهیانه آپارتمان شما چند است؟" "قیمت کیلویی سیبی که تازه خریدید چند بود؟" وقتی که شما با این سوالات مواجه شوید تعجب نکنید.اگر نمی خواهید جواب دهید ، می توانید بگویید "فراموش کردم" و یا "نمی دانم."

چن: خوب. درس امروز ما به پایان رسید. البته قبل از پایان درس نوبت به سئوال می رسد دوستان گرامی به ما بگویید : "آیا این نارنگی شیرین است یا نه؟" به زبان چینی چه می شود؟

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

جمعه 8 بهمن 1389  10:52 AM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها