تبریزی: در گفت و گویی که شنیدید، چند عبارت "干杯" وجود دارد.
چن: درسته. امروز ما در یک ضیافت شرکت خواهیم کرد.
تبریزی: بسیار عالیه. حتما غذاهای خوشمزه زیادی هست.
چن: درسته. به زبان چینی ما می گوئیم "您先请"، "اول شما بفرمائید". این جمله می تواند در شرایط متفاوت مورد استفاده قرار گیرد. برای نمونه، در ضیافت، می توانید بگوئید您先请" تا طرف مقابل و یا خانم ها قبل از شما غذا بردارند.
تبریزی: 您先请。
چن: "您" یعنی "شما"، خطاب محترمانه به شخص دیگر می کنید . معمولا در صحبت کوچکترها با اعضای بزرگتر خانواده و یا میزبان با مهمانان مورد استفاده قرار می گیرد.
تبریزی: 您。
چن: "先" یعنی "اول".
تبریزی:先。
چن: "请" یعنی " بفرمائید".
تبریزی:请。
چین: 您先请。(慢速) اول شما بفرمائید.
تبریزی: 您先请。
گفت و گوی 1:
A: 您先请!
B:谢谢。
چن: "先" "اول".
تبریزی:先。
چین: 您先请。(慢速) اول شما بفرمائید.
تبریزی: 您先请。
گفت و گوی 1:
A: 您先请!
B:谢谢。
تبریزی: پس چطور به您先请" جواب می دهیم؟
چن: می توانید بگویید: 别这么客气!(慢速) یا 别客气。
تبریزی: 别这么客气! اینطور تعارف نکنید.
چن: "别" یعنی " نه"
تبریزی: 别。
چن: "这么" یعنی "چنین" یا "اینقدر".
تبریزی: 这么。
چن: "客气" یعنی "تعارف کردن" که در شرایط مختلف مورد استفاده قرار می گیرد.
تبریزی:。 客气
چن: 别这么客气!(慢速) این جمله به زبان فارسی می شود "خواهش می کنم".
تبریزی: 别这么客气! حال گفت و گوی دوم امروز:
گفت و گوی 2:
A: 你是客人,请坐这儿。
B: 好。别这么客气!
تبریزی: دو باره مرور کنیم: "别" "نه".
چن: درسته. "这么" "چنین" یا "اینقدر".
تبریزی: 这么。
چن: "客气" "تعارف کردن".
تبریزی:客气。
چن: 别这么客气!(慢速) خواهش می کنم.
تبریزی: 别这么客气!
گفت و گوی 2:
A: 你是客人,请坐这儿。
B: 好。别这么客气!
تبریزی: در ضیافت، همیشه شابه ها می نوشیم. این جمله فارسی " برای موفقیت در همکاری !" به زبان چینی چه می شود؟
چن: می شود: 为我们的合作成功干杯!(慢速)
تبریزی: 为我们的合作成功干杯! برای موفقیت در همکاری ما باهم می نوشیم!
چن: "为" حرف اضافه است. معنی آن در این جمله "برای" است.
تبریزی: 为。
چن: "我们的" یعنی "برای ما".
تبریزی: 我们的。
چن: "合作" یعنی "همکاری".
تبریزی:。 合作
چن: "成功" یعنی "موفقیت"، "پیروزی".
تبریزی: 成功。
چن: "干杯" یعنی "نوشیدن".
تبریزی: 干杯。
چن: 为我们的合作成功干杯!(慢速)
تبریزی: 为我们的合作成功干杯! "برای موفقیت در کار !"
گفت و گوی 3:
A:为我们的合作成功干杯!
B:为大家的身体健康干杯! به سلامتی دوستان باهم می نوشیم!
تبریزی: به سلامتی دوستان! به زبان چینی چه می شود؟
چن: می شود: 为大家的身体健康干杯!(慢速)
تبریزی: 为大家的身体健康干杯!
چن: "为" "برای"
تبریزی: 为。
چن: "大家的" یعنی "دوستان" و یا "همکاران ".
تبریزی:大家的。
چن: "身体" یعنی "بدن".
تبریزی: 身体。
چن: "健康" یعنی "سلامتی".
تبریزی: 健康。
چن: "干杯" یعنی "نوشیدن".
تبریزی: 干杯。
چن: می شود: 为大家的身体健康干杯!(慢速)
تبریزی: 为大家的身体健康干杯!
چن: حال دو باره به گفت و گوی 3 گوش فرمائید: