0

(Try not to cry-Sami Yusuf)متن دو زبانه(71)

 
siryahya
siryahya
کاربر طلایی1
تاریخ عضویت : اسفند 1389 
تعداد پست ها : 158652
محل سکونت : ▂▃▄▅▆▇█Tabriz█▇▆▅▄▃▂

(Try not to cry-Sami Yusuf)متن دو زبانه(71)


(Try not to cry-Sami Yusuf)متن دو زبانه(71)


Try not to cry-Sami Yusuf

You, you’re not aware


That we’re aware of your despair
Don’t show your tears to your oppressor

Don’t show your tears

سعی کن گریه نکنی
تو - تو خبر نداری

که ما از نااميدیت خبر داریم

اشکهایت را به ستمگر نشان نده

اشکهایت را نشان نده

Try not to cry little one
You’re not alone

I’ll stand by you

Try not to cry little one

My heart is your stone

I’ll throw with you

*****
Ayn Jalut where David slew Goliath

This very same place that we be at

Passing through the sands of times

This land’s been the victim of countless crimes

From Crusaders and Mongols

to the present aggression

Then the Franks, now even a crueler oppression

If these walls could speak

Imagine what they would say

For me in this path that I walk on

there’s only one way

Bullets may kill, bones may break

Still I throw stones like David before me and I say

****Lenny ***
No llores, no pierdas la fe

La sed la calma el que haze, Agua de la arena

Y tu que te levantas con orgullo entre las piedras

Haz hecho mares de este polvo


****هم خوانی ****
گریه نکن کوچک من
تو تنها نیستی
من در کنارت خواهم ایستاد
گریه نکن کوچک من
قلب من سنگ توست
که من با تو پرتابش می کنم
****هم خوانی ****
و جایی که داوود جالوت را برگزید
این سرزمین مانند مکانی است که ما
از شن های زمان گذشتیم
این سرزمین قربانی جنایت های بسیاری است
از جنگهای صلیبی تا حمله مغولان
تا تجاوزهای امروز
پس بی پرده حرف زن
حالا در آنجا یی که بی رحمانه ترین ستم ها صورت می گیرد
اگر این دیوارها می توانستند صحبت کنند
تصور کن چه چیزی می گفتند
برای من در این جاده باریکی که راه می رویم
تنها یک راه وجود دارد
اما هنوز من سنگها را پرتاب می کنم
گلوله ممکن است مرا بکشد ، استخوانها ممکن است شکسته شوند
****هم خوانی ****
گریه نکن ، اعتقادت را از دست نده
کسی که از آب ساخته شده از شن بیرون می آید
و اقیانوسی می سازی از این بیابان
تنها کسی است که عطش را برطرف می کند
و تو کسی هستی که مغرورانه بلند شده از بین سنگها
******


ترکی زبان قربون صدقه رفتنه داریم که: گوزلرین گیله‌سین قاداسین آلیم که یعنی درد و بلای مردمک چشات به جونم …!.

جمعه 17 بهمن 1393  3:06 AM
تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها