پاسخ به:فلسفه و عرفان در اين تايپك
سه شنبه 10 بهمن 1391 12:40 AM
قسمت دوم |
به زبان کردی گورانی چارینه ی هفتم: ئه و واته ی یاران، ئه وواته ی یارانئیمه دیوانه ین ئه و واته ی یاران هه نی مه گیلین یه ک یه ک شاران تازنیده که ریم ئایینی ئیران Aw watay yaran, aw watay yaran Ema dewanayn aw waay yaran Hani magellin yakyak saran Ta ainde karim ayini eran بنا به گفته ی یاران ما باید دیوانه و شیدا باشیم بنا به گفته یاران اینک یک یک شهرها را می گردیم تا زنده کنیم آیین ایران را چارینه ی هشتم: Aw watay yaran aw watay yaranWa qanuni sart aw watay yaran Cande mawla bim girdiman saran Yaranim kardan wa qaway maran به گفته یاران بنا به قانون پیمان و به گفته ی یاران مدتی طولانی مولا و رهبر بودیم و شهرها را با نیروی معنوی در نور دیدیم و یاران را برای نگه داری اسرار و راه و روش های خود گماردیم چارینه ی نهم: Saqiya dastim saqiya dastimJame tir bawar bigera dastim Azja mayxanany roy alast mastim Amasu payman ainim bastim ساقیا ده ستم، ساقیا ده ستم جامی تر باوه ر بگیره ده ستم ئه ز جه مه یخانه ی روی الست مستم وه مسو په یمان آیینم به ستم ای ساقی دستم را بگیر جامی دیگر بیاور و دستم را بگیر من از میخانه ی روز الست مستم و با مستی پیمان آیین ام را زنده ساختم چارینه دهم: ساقی جامی می، ساقی جامی میپریم باوه ره ساقی جامی می جه و مه یه ی کونه په ی ریشم ساده ی بده رپیم جامی جه جامه ه ی که ی Saqi jamimay saqi jami may Parem bawara saqi jamimay Jaw mayay kona pay resim saday Bidar pem jame ja jamakay kay ای ساقی جام می برایم جام می بیاور از آن می کهنه برای تسکین زخم ها به من بده جامی از جام کی Zar wan biyani zar wan biyani Na dawary warn zar wan biyani Ahri-u-warmiz-u-yaran diyani Kalay xasiyan wa dum siyani چارینه ی یازدهم: زه روان بیه نی زه روانی بیه نینه ده وره ی وه رین زه روان بیه نی ئه هری ووه رمز و یاران دیانی کالای خاسی یار و ه ده م شیانی زروان بودم دردوران باستان زروان بودم اهریمن و اورمزد و یاران را دیدم کالای خوب یار را در آن دم برگزیدم چارینه ی دوازدهم: باره ی ویم گرده ن باره ی ویم گرده ننه باره ی یاری باره ی ویم گره ن چه نی هه م یاران زمایشت و ه رده ن سوه رو ئه رژه نگ یوشتمان و ه رده ن Baray wem girdan baray wem girdan Na baray yari baray wem girdan Cani ham yaran zimayist wardan Sawaru- arzang yostiman wardan بهره و سهم خود را گرفته ام در درگاه یار بهره ی خود را گرفته ام همه با هم یاران آزمایش شده ایم ساور و ارژنگ گوشت بدنمان را خورده اندم ساور که در آوستایی سئورو است، یکی از دیوان می باشد که رقیب بزرگ و خرابکار امشا سپند شهریور است.دربند هشن از این دیو یاد شده.ارژنگ نیز به موجب شاهنامه، یکی از دیوانی است که با رستم کرد جنگیده است. بایسته به یادآوری است اشعار فوق به بهلول ماهی نیز منسوب است، اما به خاطر کهن بودن اسناد و دست مایه ها این اشعار از آن شیخ شهاب می باشد. چارینه ی سیزدهم: شام هو ه یدا بی، شام هو یدا بیپه ری کارسازی شام هوه یدا بی وه ر بک خوا جام کاوه په یدا بی وه گورز گاوسار ضوحاک ده یدا بی Sam huwayda bi sam huwayda bi Pare karsazi sam huwayda bi War bik xuwajam kawa paydabi Waqurzi gaw sar zuhak dayda bi برای خوشبختی مردم ایران شاه من هویدا شد به فرمان خداوند شاه من آشکار گردید کاوه به فرمان خداوند پیدا گشت و با گرز گاوسار ضحاک را نابود کرد این چارینه نیز منسوب به بابابزرگ لرستانی می باشد چارینه ی چهاردهم: مایه ی توم په نه مایه ی توم په نهمایه داره نان مایه ی توم په نه زیلم خه زانه و گه نجش هه ن چه نه هه رچی مه که ری ده ست توش هه نه Mayay tom pana mayay tom pana Mayad aranan mayay tom pana Zellim xazana-u-ganjis han cana Harci makari dasi tos hana ای خدای بزرگ، هستی و سرمایه ی زندگی ام از آن توست سرمایه ی من از آن توست دل و درونم که گنجینه ی عرفان است و هر کاری که می کنم تو نیز همراه منی و تو را می بینم چارینه ی پانزدهم: شام که یخه سره و بی نه دوون ئه ورامنامش ده رده زیل مه که رو ئارام به هرام په ی تاج ریو ویش وست نه دام ره وانش چون دوود به رشی نه ئه ندام Sam kayxasraw bi naduni awram Namis darda zell makaro aram Bahram pay taj riw wesi wus nadam Bawanis cun dud barsi na andam کیخسرو کیانی که نام اش مایه ی تسکین قلب هاست نام او دردها را تسکین می بخشد بهرام برای پیدا کردن تاج خود را به دام افکند و روان اش چون دود از بدن اش خارج شد چارینه ی شانزدهم: نو قطه ی گرد ذه ررات ئازیز روی توه نکه عبه ی ئه ولاد ئادم کوی توه ن مه یل خه لق دایم په ی تو به زره خه ن هه رک س نه شناسوت جاش نه دوزه خه ن Naqtay gird zarrat aziz roy to wan Ka-abay awladi adam koy towan Mayli xallq dayim payto barzaxan Harkas nasnasot jas nadozaxan ای عزیز نقطه ی همه ی ذرات دنیا روی توست کعبه ی اولاد آدم کوی تو می باشد میل خلق برای تو بی حد و حصر است و هر کس تو را نشناسد، جایش دوزخ باشد چارینه ی هفدهم: نه کوی خه رابات په ی په ی مه کوشام nakoy xarabat pay pay makosamتا جامی باده ی مه یخانه نوشام taja me baday mayxana nosam ئه وسا پادشا و پیرم دی وه چه م awsa padisa–u–pirim diwacam رندانه قه بای عاشقی پوشام rindana qabay asiqi posam در کوی خرابات پی در پی کوشیدم تا جام باده در میخانه بنوشم آن گاه پادشاه و پیرم را دیدم و رندانه قبای عاشقی بر تن کردم چارینه ی هجدهم: سه قام دونیا سه قام دوینا saqami dunya saqami dunyaئاسمان و زه مین تومه دوفیا asman – u – zamin tomado fiya شه مامه م ریا گولم مووسیا sama mam riya goli musiya هه ر که س مو نکره ن رووش م بوسیا harkas munkiran rus mabo siya ای آرام بخش جهان! تو به آسمان و زمین فروغ می بخشی و تو دستنبو و علم و دانش هستی هر کس منکر تو باشد سرانجام روی اش سیاه می گردد چارینه ی نوزدهم: عالم م ساچنا عاله م ساچنا alam sacina alam sacinaمه ولام جه نووری عالم ساچنا mawlam ja nure alam sacina عالم و ئاده م په ی ویش را چنا alam- u- adam pay wes racina ئه و نوورش جه پشت زه ردوشت دا چنا aw nuris japisit zardast daca خداوند از نور خود جهان را به وجود آورد و عالم و آدم را برای خود آراست آن نور را هم نخست در پشت اشو زردتشت نهاد چارینه ی بیستم: زه رده شت په یدابی وه فه رمان شام zardast payda bi wafarmanisamآویستاش ئاوه رد په ری خاص و عام awestyas award pare xas-u-am چه نی گومراهان ستیزا وه کوچ cani gumrahan siteza wakoc مه کوشان په ری یاری شه وو روچ makosa pare yari saw-u-roc زردتشت به فرمان شاه من آشکار گشت آوستا را برای همه مردم آورد و گمراهان را به ستیز فرا خواند و شب و روز آیین را گسترش می داد
منابع و مآخذ: |
کریمی که جهان پاینده دارد تواند حجتی را زنده دارد
دانلود پروژه و کارآموزی و کارافرینی