پاسخ به:درس چهل و هفتم درمان
چهارشنبه 24 فروردین 1390 12:18 PM
چن : آقای تبریزی امروز چرا اینطوری حرف می زنید ، گلویتان درد می کند ؟ گویا سرفه می کنید .
ت: بله ، می خواهم نزد دکتر بروم و داروی ضد سرفه بگیرم . دکتر معمولا اینطور می گوید : من مقداری داروی سرما خوردگی برایتان می نویسم .این جمله به زبان چینی می شود ؟
چن : 我给你开点儿感冒药
چن : 开، اینجا معنی نسخه نوشتن
ت: 开
چن :点儿همانند 一点儿یعنی مقداری ، اندکی
ت: 点儿
چ: 感冒药، داروی سرما خوردگی البته منظور آن ضد سرماخوردگی است
ت: 感冒药
چن : 我给你开点儿感冒药
ت: 我给你开点儿感冒药، مقداری داروی سرما خوردگی برایتان می نویسم
گفتگوی اول :
A:你感冒了,我给你开点儿感冒药。
B:好的。
ت: شیوه مصرف چطور است ؟
چ: شما بپرسید: 每天吃几次?
ت: 每天吃几次?
چ: 每天 ، روزی ، هرروز
ت: 每天
چ: 吃، خوردن
ت:吃
چ: 几次، چند بار
ت: چند بار
چ: 每天吃几次?
ت: 每天吃几次?، هر روز چند بار بخورم ؟
گفتگو دوم :
A:每天吃几次?
B:一天三次,每次一片
ت: خانم چن شما نگاه کنید ، ببینید در این نسخه چه نوشته شده است .
چ: روی آن نوشته شده است : این دارو را هر روز سه بار و هر بار یک عدد مصرف کنید .
ت: فهمیدم ، لطفا به زبان چینی بگویید .
چ: 一天三次,每次一片
ت: 一天三次,每次一片
چ: 一天، روزی
ت: 一天
چ: 三次،سه بار
ت: 三次
چ: 每次،هربار
ت: 每次
چ: 一片،یک دانه
ت: 一片
چ: 一天三次,每次一片
ت: 一天三次,每次一片، روزی سه بار و هر بار یک عدد
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com