پاسخ به:درس سی و نهم برداشت پول در بانک
چهارشنبه 24 فروردین 1390 12:02 PM
تبریزی: خوب. خانم چن ، دیدم که بانک معمولاً بسیار شلوغ است.
چن: بله.بانک هر روز باید کار زیاد انجام بدهد.
تبریز: بنابراین لازم است بپرسیم که زمان منتظر چقدر طول می کشد، پس به چینی چه می شود؟
چن: 请问,需要等多长时间?
تبریزی请问,需要等多长时间?:
چن "请问": یعنی می خواهم بپرسم.
تبریزی请问。:
چین "需要": یعنی نیاز داشتن.
تبریزی需要。:
چن "等":آهنگ سوم یعنی منتظر و صبر کردن
تبریزی等。:
چن "多长时间": یعنی چقدر طول و یا چند ساعت که قبلاً یاد گرفته ایم.
تبریزی多长时间。:
چن请问,需要等多长时间?:
تبریزی: 请问,需要等多长时间?زمان منتظر چقدر طول می کشد؟ ولی چینیان معمولاً در بانک اینجوری می پرسند؟
چن: نه ، معمول نیست. ولی این جمله برای صف کشیدن در جای دیگر هم بسیار عملی و مفید است.
گفتگوی دوم
آ请问,需要等多长时间?:
ب大概半个小时。:
تبریزی: خانم چن، می خواهم پول را از بانک برداشت کنم. این را چگونه باید بگویم؟
چن我想取点钱。:
تبریزی我想取点钱。:
چن "我":یعنی من
تبریزی我。:
چن "想": آهنگ سوم است یعنی می خواهم.
تبریزی想。:
چن "取": هم آهنگ سوم و در اینجا معنی برداشت پول است.
تبریزی取。:
چن "点" :یک سان با "一点"یعنی یک کمی
تبریزی点。:
چن "钱": یعنی پول
تبریزی钱。:
چن "我想取点钱。":می خواهم پول را برداشت کنم.
تبریزی: 我想取点钱。
گفتگوی سوم
آ您好。:
ب你好。:
آ: 您办理什么业务?
ب我想取点钱。:
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com